Надо проверить tradutor Francês
592 parallel translation
Ну, сначала надо проверить кровь, так что...
Bien, ils doivent tester notre sang en premier donc...
- Наверно, надо проверить.
- Peut-être que je ferais mieux d'enquêter.
Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
Pour voir s'il n'y a rien à l'horizon.
Конечно, детали надо проверить.
Il y a des détails à vérifier.
Надо проверить.
Allons-y.
- Надо проверить наши бумаги. Как его имя?
- Excusez-moi, c'était à quel nom?
- Надо проверить!
- Voyons-ça!
Хорошо. Стил, пойти проверь, всё ли готово для подводных съемок. Надо проверить, как они будут работать под давлением.
Steele, je vous charge de préparer le sous-marin pour l'observation.
Мне все равно надо проверить свой персонал.
Je dois consulter un membre de mon équipe.
Отправьте мистеру Споку образец растения. Надо проверить - борджия это или что-то другое.
Téléportez un échantillon de borgia à M. Spock pour vérification.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Docteur, voyez si la cause de ceci peut être trouvée dans l'atmosphère.
Так, надо проверить Что случилось?
- C'est ce que je veux entendre. - Qu'est-ce qu'il y a?
Надо проверить сдельную.
Contrôle des cadences.
Извини меня, дорогая. Мне надо проверить, что этот экземпляр не пострадал во время своего долгого путешествия.
Excuse-moi, mais je dois vérifier que ce spécimen a supporté le voyage.
Надо проверить этого парня, ясно?
Faîtes casquer ce putain de mec, vu? Hey, Franckie, comment vas-tu?
Надо проверить, на месте ли он.
On va vérifier s'il est là.
- Сражаться? Тебе надо проверить голову.
- Va te faire examiner la tête!
Думаю, надо проверить склад, на котором он работал.
Je projette d'aller faire un tour à l'entrepôt où il travaillait.
Надо проверить, как там Уилли.
Je vais voir ce que fait Willie.
Я верю в то, что отца Лоуи надо проверить.
Je crois que vous devriez surveiller Lowe.
Надо проверить резервуар. Пошли!
Alors?
Извините, мне надо проверить не течет ли у меня из ушей
Faut que j'aille voir si c'est pareil pour moi
Надо проверить.
- On doit être sûrs, hein?
- Надо проверить исследования.
Berlin, hein? - Voyons aussi Duke University.
Мне надо проверить мили кабеля.
Je dois vérifier des kilomètres de câbles.
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Réponse de paresseux. Faut faire le calcul séparément, et ensuite comparer. - Je sais.
Надо проверить свой корсет на блох.
- Je suis bon! Tu peux sortir le corset de la naphtaline.
- Надо проверить команду.
J'espère qu'ils sont bons.
. Это надо проверить.
Je dois faire un contrôle.
Надо проверить, есть ли у них уголовное прошлое.
Vérifiez leurs casiers judiciaires.
Президент получает 1 400 угроз в год. Нам надо проверить каждую.
Le Président reçoit environ 1 400 menaces par an, on doit tout vérifier.
Мне надо проверить помет динозавра.
Il faut voir les fientes de cet animal. Les f...
Стой! Надо сперва проверить. Дороти, ты тут?
Dorothy, tu es lé?
- Надо спуститься проверить.
Descends voir.
Надо всё проверить.
Je dois tout vider.
- Надо будет проверить.
- On devrait vérifier, non?
- Нам надо его проверить.
– Je pense qu'il faudrait vérifier.
Надо было проверить.
Je voulais m'en débarrasser.
Так что надо искать американскую машину. Проверить все дороги. Поднимайте всех и побыстрее!
Alors, barrages et contrôles des véhicules.
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Excusez-moi, j'ai quelque chose à vérifier dans l'auto.
Обязательно надо будет проверить их на наличие чужеродных микроорганизмов.
Rechercher des fragments de traces de micro-organismes extraterrestres.
Риск есть. Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Il y a un risque, mais j'ai formé une hypothèse partielle.
Надо действовать аккуратно, все проверить.
Il fauty aller doucement, bien observer.
Надо как-то проверить вместе.
On va tous aller vérifier ensemble.
Надо будет проверить это.
Je vérifierai.
У нас есть неотложные дела. Нам понадобятся бабки. Надо подремонтировать карбюратор и проверить кардан.
On va s'arrêter pour jeter un œil au carburateur et au pot.
Но если это единственная наша проблема, то мы в неплохой форме. Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Je vais devoir vérifier l'allumage et les soupapes.
Папагено. Но подожди, мне надо кое-что проверить.
Quel est ton nom?
- Ничего из того, чем я отличаюсь. - Надо это проверить.
Adieu, vieilles hantises.
Надо кое-что проверить. - Что вы делаете?
- Vous faites quoi?
Хорошо, надо еще раз проверить окна в кухне.
Vérifie les fenêtres de la cuisine.
проверить 260
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо бежать отсюда 16
надо полагать 175
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо бежать отсюда 16
надо полагать 175