English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Проверить

Проверить tradutor Francês

8,299 parallel translation
Я попросил сисадмина проверить сервер ещё раз.
J'ai fait re-vérifier le serveur par les administrateurs.
Имена с "2" нужно проверить на криминальную историю, что делается там
Les noms des fiches 2 doivent être saisis pour vérification du casier judiciaire, juste ici.
Нам нужно проверить всё на правдоподобие.
Nous devons être sûrs de la crédibilité de l'indic...
Я просто опоздала на встречу, и решила проверить, как у тебя дела.
Je suis en retard pour une visite de mère à mère, et je voulais juste voir, comment ça allait.
Можем проверить.
On pourrait aller voir.
И мы поехали в Атланту, чтобы все проверить.
Alors on est allées à Atlanta pour vérifier.
Вот почему Алисия приходила сюда в 2010. Чтобы проверить вы ли это.
D'où sa venue ici en 2010, pour voir si c'était bien vous.
Я буду более чем счастлив проверить его, посмотреть, как он прогрессирует.
Je serais plus qu'heureux de l'examiner, voir comment il progresse.
Это стоит проверить, Фитц.
Ça vaut le coup de regarder, Fitz.
Прошвырнуться по СПА. Проверить голову.
Une escapade au spa, pour se vider la tête.
Легко проверить. А вот адрес.
Facile à vérifier et l'adresse
Я должен проверить кое-какие детали... В твоем личном деле, Фрэнк.
Euh, je dois vérifier les détails sur un employé pour vous, Frank.
Я первый, кто предложил тебе его проверить прежде всего
C'est moi qui t'ai permis d'écouter ce Gustavo en premier lieu.
если ты узнаешь Палому, мы должны будем проверить её днк на совпадение с твоим
Si vous identifiez Paloma, nous devrons prélever son A.D.N. pour voir s'il correspond au vôtre.
Офицеры прошли в дом проверить, и угадайте кого они нашли, сидящим перед ТВ?
Des officiers sont allés dans la maison pour vérifier, et devinez qui ils ont trouvé assis dans le salon, regardant la télé?
Даже не смогла проверить свой счёт на "Фэнтази-футбол".
Je n'ai même pas pu vérifier les scores de mon équipe de football.
Я могу заново его включить, но сначала нужно проверить на беспроводные перехватчики.
Je peux réactiver le téléphone Nous avons besoin de balayer les renifleurs en premier.
Можешь проверить если есть пассажиров еще на пароме?
Pouvez-vous vérifier s'il y a toujours des passagers sur le ferry?
Можете ли вы проверить, если она был на пароме?
Pouvez-vous vérifier si elle était sur le ferry?
Так что вы можете проверить это, да?
Vous pouvez vérifier?
Я проверить его.
Je vérifierai.
Она сказала попросить твою коллегу в ФБР проверить его ДНК.
Elle est d'accord pour vérifier l'ADN auprès de ta collègue du FBI.
Нужно это проверить.
On va vérifier.
Я должен был проверить его, прежде чем рассказать вам.
Avant de vous impliquer, je devais vérifier.
Я должен был проверить его, прежде чем рассказать вам.
Avant de vous impliquer, J'avais besoin de le tester
Возможно, это все же стоит проверить.
Ça vaut peut-être le coup d'y jeter un coup d'œil.
Я собирался проверить учреждение "Далекой Звезды"
J'allais vérifier le bâtiment Distant Star
Может, он просто решил наведаться в Клеар-Лайн, товар проверить.
Peut-être qu'il vient à Clear-Line vérifier la marchandise.
- Думаю, я могу проверить.
- Je pense que je devrais vérifier.
Босс сказал проверить сектор, вот и проверяю.
Euh le boss m'a dit de sécuriser le secteur alors, je sécurisé.
Я провёл несколько дней, пытаясь проверить их подлинность
J'ai passé plusieurs jours à essayer de l'authentifier.
На самом деле, мне нужно проверить, не умер ли он
En fait, je dois vérifier qu'il n'est pas mort.
Эй, мы играли честно и справедливо хорошая попытка, Нэйт но программа была запущена с телефона а Дикенхуфы не могли его использовать во время гонки но у вас он был, и у нас есть ордер, который позволяет нам его проверить
On a joué à la loyale. Belle tentative, Nate. Mais le programme se lance depuis un téléphone, et les Dickerhoofs n'avaient pas le droit d'en avoir un pendant la course.
ладно, почему бы вам, ребята, не проверить личную и профессиональную жизнь жертвы.
Très bien, commencez à vérifier la vie privée et professionnelle de notre victime.
А вы не могли бы проверить ещё раз?
Pourriez-vous revérifier, svp?
Я уже все места проверила, так что, решила проверить последнее, куда он может прийти.
Je sais plus où chercher. J'ai essayé le plus improbable.
Хозяин посылал техников проверить сигнализацию, но никто ничего не обычного не нашёл заставить срабатывать сигнализацию, чтобы её совсем отключили?
Le propriétaire a envoyé une équipe de techniciens pour vérifier l'alarme, mais personne n'a trouvé le problème. Donc cette alarme a été volontairement déclenchée pour que les Webers arrêtent de l'utiliser?
Нужен не просто образец ткани, чтобы проверить, совместимы ли они.
Nous aurons besoin de plus qu'un groupage tissulaire pour voir si leurs corps sont compatibles.
Вы хотите проверить документы на гараж?
Tu veux voir nos licences?
Возможно тебя послали уничтожить мою команду, чтобы проверить твою преданность.
Peut-être qu'en vous envoyant mettre fin à mon commandement, il test votre loyauté.
Да, нам нужно вернуться и проверить драконью базу.
On devrait retourner à notre base.
Я могу через спутник лаборатории проверить подозрительные всплески солнечной радиации и таким образом найти свет доктора Света.
Je pense pouvoir utiliser les satellites de STAR Lab pour scanner les émissions solaires irrégulières et on pourrait trouver la lumière du Docteur Light.
Ладно, ээ, может... Может нам стоит проверить другие две, а?
Bien, euh, peut-être... peut-être qu'on devrait aller vérifier les deux autres, hein?
Если ты пришёл проверить кондиционер, на 38 этаже, как в бане.
Si tu viens prendre l'air, c'est un sauna au 38ème.
Можете проверить рюкзак.
Vous pouvez fouiller mon sac.
Подлинность кадров невозможно проверить, но хакер, взломавший сайт, утверждает, что СВР, служба внешней разведки России убила молодую женщину по имени Катя Кэллер при попытке купить секретные документы ЦРУ.
L'authenticité de cette vidéo ne peut pas être confirmée, mais le site piraté continue d'accuser le SVR, le Service de Renseignement Russe d'avoir assassiné une jeune femme nommée Katja Keller dans une tentative d'achat de documents classifiés de la CIA.
Можете проверить кое-что?
Je dois vérifier quelque chose.
— Надо проверить что именно.
- Je dois vérifier ce qui a été pris.
Когда я понял, что это, я пришел сюда проверить, и...
Quand j'ai réalisé ce que c'était, je suis venu vérifier et...
Нам стоит проверить записи в их личных делах.
On devrait regarder leurs résultats.
- семейное насилие это многое объясняет ну, её муж издевался над женщиной на работе, так что, вероятно, делал это и дома тоже нам проверить все эти медицинские записи, или мы можем предположить, что ваш покойный муж
- C'est une femme battue. Ça explique beaucoup de choses. Son mari brutalisait une femme au travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]