English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Надо уходить отсюда

Надо уходить отсюда tradutor Francês

100 parallel translation
Нам надо уходить отсюда, Перо.
On ferait mieux de partir, Pero.
- Надо уходить отсюда! - Этот дом становится ловушкой.
Partons, cette maison est un piège.
- Надо уходить отсюда!
- Let's get out of here!
Надо уходить отсюда.
Ne traînons pas.
Нам надо уходить отсюда.
Il faut que nous partions d'ici.
- Надо уходить отсюда!
Il faut partir.
Надо уходить отсюда!
On doit te sortir d'ici. - Comment?
Пойдем, малыш. Нам надо уходить отсюда.
Viens, mon chéri... on s'en va.
Идем, надо уходить отсюда.
Allez, vite!
Надо уходить отсюда.
- Maintenant, sauve-toi.
Надо уходить отсюда.
Il faut y aller maintenant!
Нам надо уходить отсюда!
On doit partir maintenant!
Нам надо уходить отсюда. А то попадём в пробку.
On y va avant qu'il y ait trop de circulation.
Нам действительно надо уходить отсюда.
Nous ferions mieux de ne pas trop traîner.
Надо уходить отсюда.
Où est Troy? Faut se tirer d'ici.
Нам надо уходить отсЮда.
Venez. Faut y aller. Je ne vous laisserai pas.
Надо уходить отсюда.
Je devrais déjà être parti!
Я понял, что надо уходить отсюда, когда она показала мне это.
- De la rancoeur... - Contre Mlle Vassal.
- Надо уходить отсюда!
- Nous devons partir de là!
Нам надо уходить отсюда, дорогая.
Tirons-nous, ma jolie!
- Пойдёмте, капитан! Надо уходить отсюда!
- Commandant, il faut évacuer!
– Надо уходить отсюда.
- On se barre d'ici.
Во, чёрт! Надо уходить отсюда.
Barrons-nous d'ici.
Хорошо! – Надо уходить отсюда.
Sam, on se barre.
Выходи! Нет никакой бомбы! Тони, надо уходить отсюда.
Il y a qu'une bombe, celle dans ton coeur!
Сейчас нам надо уходить отсюда.
Il est temps de partir d'ici.
Надо уходить отсюда.
Il faut qu'on se casse ici.
Теперь тебе надо уходить отсюда.
Tu dois partir d'ici maintenant.
- Баттерс, нам надо уходить отсюда!
Butters ButterButterBUTTERS! Nous devons partir d'ici! Quoi?
Вы это серьезно? Надо уходить отсюда и как можно быстрее Я вас еще удивлю.
J'y pense aussi.
Надо уходить отсюда!
On doit sortir d'ici. Alex!
Надо уходить отсюда.
On doit partir d'ici.
Надо уходить отсюда немедленно.
Il faut qu'on parte. Tout de suite.
Надо уходить отсюда.
Nous devons sortir d'ici. Nous devons y aller maintenant.
Пошли, надо уходить отсюда.
Viens, sortons d'ici.
Надо уходить отсюда.
Pour l'instant, filons d'ici.
- Вор проверяет, есть ли кто дома. - Нам надо отсюда уходить.
C'est peut-être un cambrioleur.
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy a dit : "Tirons-nous d'ici." J'ai dit : "T'as raison."
ƒжо! " ебе надо уходить отсюда! ƒжо!
Barre-toi.
ƒжо, нам надо уходить отсюда.
Faut qu'on se tire.
Нам надо отсюда уходить.
On doit se tirer d'ici.
Но, думаю, нам надо отсюда уходить.
Mais je crois qu'on devrait partir.
— лушайте, нам надо отсюда уходить.
On doit partir d'ici.
- Дедуля, идем! - Нам надо отсюда уходить.
Viens, grand-père!
Чарли, надо отсюда уходить.
Charlie, on doit dégager d'ici.
Пошли. Отсюда надо уходить.
Allons-nous-en.
Надо отсюда уходить, понимаешь?
On doit te sortir d'ici, okay?
Тебе не надо было уходить отсюда.
Il ne fallait pas partir.
Надо отсюда уходить.
On devrait s'en aller.
Надо собирать вещи и уходить отсюда.
On va leur dire qu'on se tire.
Надо убираться отсюда. Надо уходить.
Il faut partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]