Начало tradutor Francês
4,304 parallel translation
У каждой такой ситуации есть свое начало, середина и конец.
Et bien, tout les fouettements on généralement un début, un milieu, et une fin.
Это только начало.
- Oh mais ce n'était qu'un échauffement. - Oh?
Что ж, это начало.
C'est un début.
Это только начало.
C'est un début.
Но это лишь начало.
Bien sûr.
А потом все начало налаживаться, и я развалилась.
Et quand les choses ont commencé à s'améliorer, je me suis effondrée.
Я все еще зол на тебя за то, что ты заколол меня, но что касается извинений, то это только начало.
Je suis toujours fâché que tu m'ai poignardé, mais aussi loin que les excuses vont, c'est un début.
У каждой истории есть своё начало, сэр.
Chaque histoire a son début monsieur.
Ну, начало родов, измеряется изменениями шейки матки и Дивия находится... не то что бы мне это было интересно, но спасибо.
La progression du travail est mesuré par le changement du col de l'utérus, eT l'utérus de Divya est... Pas quelque chose pour lequel je suis intéressé, mais merci.
Это было начало его болезни Хантингтона.
C'était le début de la maladie d'Huntington.
Вот и твоё начало.
C'est ton intro.
Начало через час.
Ça démarre dans une heure.
Итак, Омар, новое начало, новый старт.
Donc, Omar, nouveau départ,
За всю свою долгую жизнь я видел много концов и только одно начало.
Durant ma longue vie, j'ai pu expérimenter plusieurs fins, mais un seul commencement.
Лекарство начало действовать слишком быстро.
La drogue était en train de faire vite effet alors.
Надеюсь, это было всего лишь начало.
J'espère que le passé est un prologue.
Это было начало всего нового для меня.
C'était le début de plein de nouvelles choses pour moi.
Нет, я не думаю, что это начало конца.
Non, je ne crois pas que ce soit la fin des temps.
Но это было только начало, краткий момент счастья.
Mais ce n'était que le commencement, un bref moment de bonheur.
Начало нового мира.
Le début d'un nouveau monde.
Хорошее начало.
Vous avez l'air d'avoir repris un bon départ.
Новое начало?
Un nouveau commencement.
Начало номеров...
Plaque partielle...
Он положил начало, но мы продолжили программой из шести песен.
On a commencé par lui, mais on a continué sur 6 autres chansons.
Но, что-то очень странное произошло когда... это начало говорить о гибриде.
Mais quelque chose d'étrange est arrivé quand... il a commencé à parler de l'hybride.
Ну хотя бы послушай начало сценария.
Écoutez au moins le prémisse.
Но он хочет сказать, что это отличное начало, сумасшедший ты сукин сын.
Mais il nous dit que c'est un putain de début, pauvre fou va.
О, это просто начало очень фантастического дня.
Oh, j'ai juste l'impression que ça va être une journée fantastique.
Это начало.
C'est un début.
Это начало новой жизни.
Une nouvelle vie commence.
Это своего рода новое начало.
Ah, oui.
Потом это начало прогрессировать все быстрее и быстрее.
Puis ça a progressé de plus en plus vite.
Да, да, уничтожаешь символ - убиваешь Тульпу Это, э, в общем-то, неплохое начало.
On détruit le symbole pour tuer le tulpa, c'est un bon début.
Хорошее начало.
Bon début.
Это новое начало, и ты можешь присоединиться к нам.
Ceci est un nouveau commencement, et tu peux nous rejoindre.
Хорошее начало, а вот конец не очень.
Bon début, mais pas une très jolie fin.
Возможно, начало положено...
Un commencement, peut-être.
Папа, боюсь, это только начало.
J'ai peur que ça ne soit que le début.
Немногочисленной группе братьев и сестер анархии повезло лицезреть начало новой эры - истинной свободы.
Ainsi, ce petit groupe, ces frères et soeurs d'anarchie assistent au début d'une ère de vraie liberté.
Это начало! ( по румынски )
Acesta este inceputul!
Всё верно. Ну, это начало. Позвонишь мне, если что-нибудь узнаешь?
C'est déjà un bon début, assez pour continuer à creuser, tu ne crois pas?
Что, если это и есть начало?
Et si ça avait commencé?
Нет-нет-нет. Оно перестало биться, а затем снова начало.
Il s'est arrêté, puis il a redémarré.
Начало.
Redémarré.
Я сказал ей что начало в...
Je lui ai dit que ça commençait à...
Иногда ты просто обязан запечатлеть в памяти начало катастрофы, чтобы позже, во время пожара, ты мог сказать : "Да, я был там, когда прокладывали проводку".
Parfois, tu veux assister au commencement d'un désastre, ainsi plus tard, quand la maison est en flammes, tu peux dire, "j'étais là quand ils ont installé le câblage défectueux."
Начало фразы, "Было девять, двенадцать сейчас", относится к книге детских стишков 19 века опубликованной в Бельгии.
Le début du poème, "Autrefois il était neuf heures et maintenant il est midi", provient d'un livre de comptines du 19ème siècle publié en Belgique.
И так, вот мои показатели здоровья на начало эксперимента.
Donc, ceci est où ma santé se pré-expérience.
Но для Маркса это только начало.
Mais pour Marks, c'est qu'un début.
Это хорошее начало.
C'est un bon début.
Это только начало.
Ce n'est que le commencement.
начало положено 28
начало и конец 18
началось 976
начало в 30
начало чего 19
начальник 571
начался дождь 20
началась война 24
начали 1341
начальница 16
начало и конец 18
началось 976
начало в 30
начало чего 19
начальник 571
начался дождь 20
началась война 24
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник полиции 17
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начальная школа 24
начальник полиции 17
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начальная школа 24