Наша дружба tradutor Francês
180 parallel translation
Филип, наша дружба очень много для меня значила.
Philip, notre amitié est quelque chose de très important pour moi.
На чем именно будет основываться наша дружба?
Et sur quoi précisément se base cette amitié?
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Ne brise pas cette chaîne de l'amitié que nous allons former autour de toi.
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Le prince m'a choisi pour notre ancienne amitié. De plus, depuis ta liaison avec ma soeur, tu fais presque partie de la famille.
Наша дружба началась с подарка.
Il a commencé notre amitié par un cadeau.
Верно, Алекс? - У нас есть наша дружба.
Et puis, on est lä.
Наша дружба, она не работает.
Notre amitié, ça ne marche pas.
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала.
Vous me remercierez chaque fois et me serrerez la main pour montrer que notre amitié n'en a pas souffert.
Если наша дружба хоть что-нибудь значит для тебя, оставь все как есть
Si notre amitié avait compté pour toi, tu te serais arrêté là.
Иногда наша дружба с другими индивидами не выдерживает изменений...
Parfois, les amitiés qu'on partage avec d'autres espèces ne survivent pas au changement de corps.
- Наша дружба никогда не умрет.
On continuera à s'aimer.
Но разве то, что я его носил, не говорит о том, как много наша дружба для меня значит?
Le fait de l'avoir porté n'en dit-il pas long sur notre amitié?
Последние пять лет... твоя жизнь здесь, наша дружба... ничто это не имеет значения?
Depuis cinq ans... Votre vie ici, notre amitié... Cela n'a plus d'importance?
Вся наша дружба основана на том, что у нас нет ничего общего.
Notre différence est la base de notre amitié.
Я говорю о нашей дружбе, Эдди. Наша дружба ни причем.
Notre amitié n'a rien à voir, elle compte pas!
Тогда я поняла, как крепка... была наша дружба.
C'est là que j'ai perçu la force de notre amitié.
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
Les petites amies ne font que passer. Ca, c'est pour la vie.
Думаю, не лишне заметить, что наша дружба тонет, как топор.
Je crois pouvoir dire que notre amitié est foutue.
Я не знаю что там с Кайлом, но это и не важно. Я думаю, наша дружба стоит большего, чем один спор.
Je ne sais pas ce qui s'est passé avec Kyle, et ça m'est égal... parce que je pense que notre amitié est plus forte qu'une dispute.
Наша дружба окончена.
Nous ne sommes plus amis.
Вот, значит, к чему привела наша дружба!
Est-ce que notre amitié en est rendue là?
Да... ты с Сандрой, и я с Анкой если мы будем все вместе то наша дружба закончится.
Toi et Sandra et moi et Anke, quand on sera ensembles, alors ce sera la fin de notre amitié?
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, avoir retrouvé ton amitié a été vraiment, vraiment génial.
Наша дружба очень важна для меня.
Ton amitié compte pour moi.
Наша дружба очень для меня важна.
Ton amitié compte pour moi.
Наша дружба и есть этическое обязательство.
Notre amitié est une responsabilité éthique.
Наша дружба кончилась в 8 : 25 утра. В баре.
On a cessé d'être amis autour de 8h25 dans ce bar.
Лекс, наша дружба многое значит для меня, и я не хочу никаких недоразумений в этом деле.
Lex, notre amitié signifie beaucoup pour moi, et je voudrais éviter tout malentendu.
Если наша дружба для тебя хоть что-то значит... Брось.
Si notre amitié a une quelconque valeur à tes yeux...
И однажды наша дружба закончиться. И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
Un jour, notre amitié se brisera, ce qui soutiendra ta théorie que toute relation est conditionnelle, que tu les fuis ou ne les mérites pas et autres conneries de ce genre.
Я думал, что наша дружба важнее
Je pensais que notre amitié était plus importante.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
Notre relation en fut affectée pendant des mois.
И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
Et désormais, on est plus liés que jamais.
Бря, я просто хочу, чтобы ты знала, не смотря ни на что, наша дружба важнее всего на свете, для меня.
Bree, je veux que tu saches, que quoi qui se passe, ton amitié est tout pour moi.
Ради нашей дружбы Наша дружба окончена
- Par égard pour notre amitié... - Notre amitié est terminée.
Единственное, что удерживает нас от... усиления натиска, это наша дружба.
La seule raison pour laquelle on te donne une chance, c'est notre amitié.
Ты сказала, что единственная вещь, которую ты ценишь больше, чем наш брак это наша дружба.
Tu m'as dit que la seule chose qui valait plus que notre mariage était notre amitié.
Я верила, что наша дружба может выдержать все.
Je croyais que notre groupe pourrait survivre à tout.
Послушай, наша дружба никогда не зависела от нашего универа.
Écoute, notre amitié a toujours été indépendante du système grec.
Я действительно думаю, что наша дружба полностью закончена.
Je pense que notre amitié est morte. N'importe quoi!
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
Chère Celia, depuis que tu as commencé à abuser de drogues, notre amitié a changé.
Что ни говори или делай, наша дружба много больше, чем любой план, который у нас был. Правда?
Et qu'importe ce qui a été dit ou fait, cette amitié est largement plus palpitante que n'importe quel projet qu'on ait pu avoir. vous êtes pas d'accord?
Я знала что наша дружба когда-нибудь оправдается.
Je savais que notre amitié paierait un jour.
Жаль, что у меня нет еще одной, чтобы доказать, как важна для меня наша дружба.
J'aimerais en avoir une autre pour te prouver - combien notre alliance m'est chère.
Наша дружба очень важна для меня, и я не хочу, чтобы ей было больно.
Son amitié compte pour moi et je veux y aller doucement.
Наша дружба никак с этим не связана.
Quoi?
- Мне очень нравится наша недавняя дружба.
J'apprécie vraiment notre amitié nouvelle.
И хотя наша постоянная дружба с Землей не зависит от этого это будет предпочтительно.
Notre amitié avec la Terre n'en dépend pas, mais ce serait mieux.
И хотя наша длительная дружба с Землей не зависит от этого, это предпочитается.
Notre amitié avec la Terre n'en dépend pas, mais ce serait préférable.
В знак нашай дружбай... я спою вам наша казахская гимень на мотив ассашайская гимень.
En signe de notre amitié, je vais chanter notre hymne national kazakh sur l'air de votre hymne national.
Эллиот, наша с тобой дружба отличается от дружбы с Терком
Elliot, notre amitié n'est pas la même que celle que j'ai avec Turk.
дружба 181
дружбан 68
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
дружбан 68
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31