Не беременна tradutor Francês
933 parallel translation
И, кстати. Я не беременна, так что у тебя минус один повод для волнений.
Je suis pas enceinte, ça te fait un souci en moins.
Она, часом, не беременна?
Elle serait pas enceinte?
Она не беременна.
Elle n'est pas enceinte.
Я не беременна.
Je ne suis pas enceinte.
Надеюсь, я не беременна.
J'espère que je ne suis pas enceinte.
Нет, не беременна.
Bien sûr que non.
Я не беременна.
- Que se passe-t-il? - Je suis pas enceinte.
[Я не беременна, но спасибо, что спросил]
Je ne suis pas enceinte, merci.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
Je la veux pas en cloque. C'est une fêlée des chiards, cette conne.
- Хорошо, я не беременна.
- Je ne suis pas enceinte.
Я не беременна. Поверьте.
Je ne suis pas enceinte!
Я не беременна, но я вас слышу.
Je ne suis pas enceinte, mais je suis là.
Она ведь была беременна, не так ли?
Admettez-le!
Она не была беременна?
- Elle n'était pas enceinte?
Она не хотела вас оставить, так как была беременна.
Elle vous harcelait car elle était enceinte.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Avant que Nick ne soit peu à peu rongé par la dépression, il n'a jamais su que j'étais enceinte et je n'ai jamais voulu le lui dire.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Avant que Nick ne soit rongé par la dépression, il ignorait que j'étais enceinte et je n'ai jamais voulu le lui dire.
Когда женщина беременна, ее не арестуют до тех пор пока ребенку не исполнится полгода.
Elle a six mois de délai pour l'allaitement.
Ты ему не сказала, что я беременна?
- J'ai entendu. Tu ne lui as pas dit que j'étais enceinte?
Пока не заметили, что я беременна.
Jusqu'à ce que je tombe enceinte.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Je l'ai épousée parce qu'elle était enceinte.
Она оказалась не по-настоящему беременна истерическая беременность.
Elle ne l'était pas... Une grossesse nerveuse.
Марта вообще ни разу не была беременна.
Martha n'a pas de grossesses du tout.
Они даже еще не знают, что я беременна. Я тебе помогу, если хочешь.
- Ils ignorent que je suis enceinte.
Ты беременна, не так ли?
Tu es enceinte, c'est ça?
Неважно. Просто она беременна и не ела уже два дня.
Pour rien, sauf qu'elle est enceinte et qu'on n'a pas mangé depuis 2 jours.
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Personne ne sait que Gracie est pleine!
Грейси не просто беременна, она очень беременна.
Gracie est pleine...
Ты даже не знаешь, или беременна.
Tu ne sais même pas si tu es enceinte.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
Quand tu es tombée enceinte, j'ai cru que ce n'était pas moi, car les miens étaient supposés être morts, à ce moment-là.
В случае если ты не слышал... Лини беременна.
Au cas où vous ne le sauriez pas, Leni est enceinte.
Не беспокойся, ничего страшного. Ты беременна.
Ce n'est rien, tu es enceinte...
- Ты не была по-настоящему беременна.
- Tu n'étais pas vraiment enceinte.
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Je te croyais enceinte.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
Je n'ai rien trouvé dans les actes médicaux de Tasha.
Моей взволнованной матери врач не решился сказать, что она беременна гнилым помидором.
Devant l'affolement de ma mère, le docteur n'a pas eu le courage de lui dire qu'elle était enceinte d'une tomate contaminée.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
Je n'ai pas bu d'alcool depuis que je suis enceinte des jumeaux.
Нет, 3 месяца назад ты не была беременна.
Non, c'est pas possible. Il y a 3 mois, tu n'étais pas enceinte.
Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна. Нет.
Vous m'avez fait une échographie avec les étudiants, et je n'étais pas enceinte.
Так не здороваются счастливые люди Кэрол беременна
Pas très joyeux, comme "Salut"!
Я бы убила тебя, если бы не была беременна.
Sans ce ventre, je t'aurais tué sans hésiter.
Не буду, потому-что она уже беременна.
Il paraît qu'elle est enceinte.
Она беременна. Я не могу оставить ее в питомнике, пока я...
- Je ne vais pas la mettre au chenil...
Я не беременна.
- Je ne le suis pas.
Джерри, я беременна и не могу врать.
Jerry, j'en ai marre de ton baratin.
Когда я узнал, что она беременна я стал присматривать за ней, чтобы она могла быть принята в Пси-Корпус.
Quand j'ai appris qu'elle était enceinte... je lui ai dit d'accepter les caissons ou d'intégrer le Corps.
Мы бы не стали, будь Сьюзан беременна.
Susan n'est même pas enceinte.
Ты не можешь быть беременна. Что за чепуха?
C'est quoi, ces conneries, là?
Я не должен был говорить, но Лорна беременна.
Riggs, je devais rien dire, mais Lorna est enceinte!
Риана не может быть беременна.
Rianne peut pas être enceinte.
" ы беременна, не могу поверить!
Tu es enceinte. J'en reviens pas.
беременна 255
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бери 48
не беда 103
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беспокойтесь обо мне 67
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бери 48
не беда 103
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беспокойтесь обо мне 67