English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не беги

Не беги tradutor Francês

336 parallel translation
Не беги за ней. Мы все сделали правильно.
Ne cours pas après elle, tout va bien.
Не беги. Не привлекай к себе внимания.
Ne te fais pas remarquer.
Не беги прежде, чем сможешь идти?
N'essayez pas de courir avant de pouvoir marcher.
Стой, не беги от Иисуса.
Ne t'éloigne pas de Lui!
Они попытаются запомнить тебя... поэтому быстро уходи оттуда, но не беги.
Ils regarderont tes yeux seulement! Alors sors vite, mais sans courir.
Ступай! Да не беги, что есть мочи!
Va, maintenant, et ne cours pas tant!
Слушай сюда. Не беги по камням.
Passe pas par les rochers.
Не беги по камням, беги через гору.
Passe pas par les rochers, passe par la montagne.
Поднимайся на гору. Не беги по камням.
Remonte, passe pas par les rochers.
Не беги!
Ne trotte pas.
Не оборачивайся и не беги.
Ne te retourne pas et ne cours pas.
Не ори и не беги не прячься, стой смело.
Ne crie pas, ne cours pas ne te planque pas.
Не беги.
Ne cours pas.
Бери лом и приступай.. Не беги, не беги!
Va prendre une barre à mine et...
День и ночь, ты не беги ко мне.
Jour et nuit, ne te précipite pas vers moi.
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Non, car tu le sais aussi.
Не беги.
Ne cours pas!
А теперь беги к другим. И не забудь взять свое белье
Maintenant, rejoins les autres, et cesse de bouder.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
et arrête d'ennuyer les grandes personnes
Пока не поздно, беги отсюда!
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
Va jouer et ne me reparle plus de ces histoires!
Девочка, беги и вешай свои плакаты, пока не опоздала на урок.
Petite, cours accrocher tes affiches ou tu vas être en retard.
Он, наверное, где-то здесь.Спроси, не совпадает ли царапина на пулях, которыми убили инкассатора и Бриньона. Да, шеф. Беги и позвони.
Demande-lui si la balle qui a tué l'encaisseur a les mêmes rayures que celle de Brignon.
Сынок, беги отсюда, если только не хочешь что-нибудь купить.
Toi, file si tu n'achètes rien.
Не знаю. Беги к нему, пока у него не лопнула артерия.
- Je n'en sais rien.
Давай, беги и женись на ней!
Vas-y, épouse-Ia, mais vite!
Не отвлекайте! Это же все для капрала! Беги.
Je pose ma candidature demain, pour être caporal.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Rentre chez toi, et dis à ta mère que tout va bien.
Свяжи меня и беги, пока не поздно.
Attache-moi avant de partir.
- Беги за ней скорее!
- Cours vite la chercher!
- Пьеро, бери Мальвину и беги с ней к озеру!
Pierrot, occupe-toi de Malvina cours avec elle vers le lac.
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
"réveille la poste." Tu as bien fait.
Беги, не заставляй себя ждать! Иди!
Ne te fais pas attendre, vas-y!
Если уедешь, беги и не возвращайся!
Si tu sors ne reviens jamais!
Беги скорей, Аника-воин, Пока не передумал князь.
Hors de nos yeux, ignoble sire! Si grande est ma joie que je te fais grâce.
Нет, но беги к ней быстрее.
Non, mais vas-y! Et prends l'ascenseur!
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной
Cours, mon enfant, et ne plains pas la malheureuse Eurydice,
- Да заткнись ты. И беги. - По крайней мере он забрал железки.
La ferme, lui au moins il a des couilles.
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
Décampe ou je te cogne la tête avec ce fusil!
– Беги, что бы со мной не случилось?
- Prépare-toi à fuir, quoi qu'il arrive.
- Я не могу... - Беги! - Скорее, папа!
- Dépêche-toi, papa!
А теперь, умный мальчик беги, слышишь, не иди, а беги в каптерку и получи новую форму.
Tu te crois malin... tu vas aller au galop... au magasin en demander une autre paire.
Не останавливайся. Беги.
Ne t'arrête pas, cours!
Беги, беги, беги! Вот так. Он не в ауте, пока у тебя обе половинки мяча.
C'est bon si t'as les 2 moitiés de la balle!
Ты ещё ребёнок. Не поддавайся, беги.
Tu es encore jeune, ne te fais pas attrapé, fuis.
Oна ранена. Беги скорее к ней.
Elle est blessée, va vite la voir.
Беги сам. Я не могу дальше.
Vas-y, toi.Je ne peux plus.
Беги туда, он не станет смотреть.
Par là.
Теперь, беги туда и не забывай про очередность выстрелов И скажи сквайру, что я тебе сказал
Cours jusque là-bas, fais attention à toi et dis au marquis ce que j'ai dit.
- Не приближайся к ней. Беги!
- Ne t'approche pas d'elle.
Беги, пока он не убил тебя!
Filez avant qu'il vous tue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]