Не верю tradutor Francês
6,400 parallel translation
Я тебе не верю.
Je ne te crois pas.
Ты веришь тому, кому не верю я?
Tu fais confiance à quelqu'un que je ne crois pas?
Не верю, что ты все еще это спрашиваешь.
Ça me tue que tu demandes encore.
— Я в это не верю.
- Je ne crois pas.
Я не верю тебе
Je ne te crois pas.
— Даже я тебе не верю.
- J'ai même pas confiance en toi.
Допустим, я тебе верю — а я не верю — что будет, когда твой план, как и все твои планы, обосрётся?
Disons que je vous croie, ce qui n'est pas le cas. Que se passe-t-il si votre plan, comme tous vos autres plans, - tourne mal?
- Я не верю, что Томми Иган встречается с хорошей девочкой.
Aucune chance que Tommy Egan sorte avec une gentille fille.
Я не верю в это.
Je n'y crois pas.
Потому что я в это не верю.
Parce que j'y crois pas.
Не верю глазам.
Ce n'est pas possible.
Ну, я не верю в страх.
Je ne crois pas à la peur.
Не верю, что Скай пошла бы против нас.
Je ne crois pas que Skye se retournerait contre nous.
Я не верю тебе.
Je ne vous crois pas.
Я не верю.
Je ne peux pas.
Я тебе не верю.
Je te crois pas.
Не верю, что посмотрел второй сезон без меня.
J'en reviens pas que t'aies regardé la fin de la 2e saison sans moi.
Я не верю Вам.
Je ne vous crois pas.
Не верю, что мы когда-либо были в одной команде, так что нет.
On n'a jamais été dans la même équipe, donc non.
Нет, я... в это не верю.
Non, je ne crois pas ça.
Я больше не верю в ООН.
Je ne crois plus en l'ONU.
Я не верю тебе.
Je ne te crois pas.
Но я не верю, что это был путешественник во времени.
Je le suis, mais je ne crois que c'était un voyageur dans le temps.
Нет, я не верю ей, и я не верю тебе.
Non, je ne la crois pas et je ne te crois pas.
Я верю, что с тобой что-то случилось, но я не верю, что это был путешественник во времени.
Je crois que quelque chose t'est arrivé, mais je ne pense pas que c'était un voyageur dans le temps.
Я верю, что есть какая-то секта. Я не верю, что ты Марти МакФлай.
Je crois que ce culte est réel, mais non, je ne pense pas que tu sois Marty McFly.
Знаешь что, я в это не верю.
Je n'y crois pas, d'accord?
Я тебе не верю.
Je ne vous crois pas.
И, хоть я в это и не верю, я включу сюда все показания
Je ne devrais pas, mais j'ai tout mis :
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Je ne crois rien de ce que tu dis.
Нет, я не верю тебе.
Non, je ne te crois pas.
Я не верю, что Хулио проследовал за мистером Родригезом до его квартиры и избил его до смерти, нет.
Je ne crois pas que Julio ait suivi M. Rodriguez jusqu'à son appartement et l'ai battu à mort, non.
Я в это не верю.
J'y crois pas.
Одри, я не верю, что он на такое способен, равно как и не поверила, что ты убила Нину.
Je ne peux pas croire qu'il ait fait ça, pas plus que je ne pourrais croire que tu as tué Nina.
Я в это не верю.
Je n'arrive pas à y croire.
Я не верю тебе, Андре никогда бы...
Je ne te crois pas. Jamais Andre...
- Я не верю в знаки.
- Je ne crois pas aux signes.
Я не могу поддерживать то, во что не верю.
Je ne peux pas soutenir quelque chose en lequel je ne crois pas.
- Нет, не верю.
- Non, je n'y crois pas.
Я не верю в предзнаменования.
Je ne crois pas aux présages.
Не верю.
Non.
- Я вам не верю.
- Je ne vous crois pas.
Все равно не верю.
Je ne vous crois toujours pas.
- Я не верю этому.
- Je n'y crois pas.
Я больше не верю ни единому вашему слову!
Je ne te croirais plus jamais!
Я верю, что он поймёт, отчего я не могу присутствовать на его празднестве, столь же радостном, сколь и наше славное перемирие.
Il comprendra que je ne puisse assister à ses festivités, bien que je me réjouisse de son glorieux cessez-le-feu.
Не верю, что я это делаю.
Je ne me vois pas faire ça.
Я не верю этому.
LA SELLE DORÉE
Не то, чтобы я ему верю.
Je ne dis pas que je le crois.
Я не могу забыть то, во что я верю.
Je ne peux pas renier ce que je crois.
Но я верю, что ты сделаешь верный выбор, каким бы он не оказался.
Je crois que tu feras le bon choix, peu importe lequel puisse-t-il être.
не верю своим глазам 55
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
верю 681
верю ли я 20
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
верю 681
верю ли я 20
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не веди себя так 79
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20