Не можешь говорить tradutor Francês
653 parallel translation
Только ты не можешь говорить.
Tu ne peux parler.
Ты не можешь говорить под водой.
On ne parle pas sous l'eau.
То есть, со мной ты не можешь говорить? Послушай.
- Parce qu'avec moi... non?
Ты не можешь говорить про Койла, ты не можешь говорить про Койла.
Si tu ne veux pas parler de Coyle, ne parle pas de Coyle.
Ты уже не можешь говорить.
Tu ne peux plus parler.
- Уебан, ты ничего не можешь говорить!
- Sale connard, t'as rien à dire!
Но не можешь говорить.
Mais tu ne peux pas parler.
Не можешь говорить?
- Tu veux rien dire?
Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию.
Si vous ne pouvez pas parler, appuyez 2 fois sur le combiné. Terminé.
У нас могут быть неприятности. Ты не можешь говорить от имени всех.
Tu ne représentes pas le Cercle.
Не можешь говорить?
Tu ne peux pas parler?
Рядовой, он приказал запереть меня, но он не сказал что ты не можешь говорить с капитаном.
Soldat? Il t'a pas interdit de parler au capitaine.
Почему ты не можешь говорить по-английски?
Tu causes pas l'anglais?
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Нет, нет, можешь не говорить.
Non, ne me dites pas.
Нет, можешь не говорить.
Non, ne me dites pas.
Можешь не говорить. Я понял.
Je sais.
Ты не можешь так говорить, Ник.
Vous n'êtes pas sérieux, Nick.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
- Moi, je suis couvert. 2e solution : tu te laisses coffrer, tu tais ta petite gueule, .. et j'enquête..
Пэт, ты не можешь так говорить после всего, что было.
Tu ne peux pas dire ça après ce qu'on a vécu!
- Ты не можешь так говорить.
C'est faux.
Можешь говорить. - Им это не понравится.
Ils n'aiment pas ça.
Ты не можешь так говорить! Ты бежал из родного города, спасая свою жизнь.
Oublierais-tu que tu as fui ton pays pour sauver ta vie?
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
Comment peux-tu dire ça puisque tu es passé à côté d'elle?
Можешь не говорить.
Je sais :
- Мне ты можешь этого не говорить.
- Évidemment!
Ты можешь говорить со мной, если хочешь. Но не смей подходить ко мне.
Si tu veux me parler, fais-le, mais je ne veux pas que tu t'approches
Можешь не говорить, что ты там делал!
Ce que tu as pu attraper...
Можешь не говорить.
Gardez votre secret.
По крайней мере, можешь говорить.
La, tu peux parler.
Не думаю, что ты можешь так говорить.
Ne dites pas ça.
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Et toi, tu papotes! Qu'est-ce que ça peut me faire!
Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно!
Tu peux dire ce que tu penses, tu peux faire ce que tu veux. C'est formidable.
Как ты можешь говорить, что это не так?
Si ça n'est pas du machisme!
Так что можешь ничего не говорить своему отцу.
Alors, pas la peine de le dire à ton père.
Как ты можешь такое говорить. Ну право же, она не заслужила этого.
C'est pas beau de parler comme ça de cette gamine.
Можешь не говорить это мне, скажи ему.
À toi de convaincre Max...
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
C'est avec toi que je veux en discuter ou plutôt je ne veux pas discuter du tout. Je te déclare simplement les faits. Et toi, tu t'en vas au diable.
Ты можешь говорить о свободе сколько хочешь... но ты не знаешь что значит сражаться за нее.
Vous pouvez faire de grands discours sur la liberte, mais vous n'avez jamais eu a vous battre pour elle.
- Ты не можешь так говорить!
- Tu peux pas dire ça à un homme. - Même sans être précise.
Как ты можешь держать это все в себе и ничего не говорить?
Je veux dire, comment peux-tu garder tout ça pour toi sans rien dire?
Я всего лишь начальник полиции, можешь не говорить мне, если не хочешь, но что делает Лео?
Tom, je suis qu'un divisionnaire... alors me réponds pas si tu veux pas, mais il fout quoi, Leo?
Во-первых, я могу говорить все, что захочу, самому Лео и о Лео. Ты не можешь.
Primo, moi, je peux dire ce que je veux à Leo et sur lui.
Мы не можем сидеть вместе. Тогда встань. Теперь можешь говорить.
Alors, reste debout et dis-moi tout.
"Ты не можешь так со мной говорить." Бум.
"Pas sur ce ton." Paf!
Радиотелефон. "Ты не можешь так со мной говорить"
Avec un téléphone sans fil : "Pas sur ce ton."
Можешь не говорить, Чарли.
Inutile de me dire, Charlie. 1,70 m.
- Tы можешь говорить, но не шути.
- Tu peux parler... James! - Quoi?
Можешь не говорить спасибо.
Ne me remercie pas.
Ну хорошо, можешь мне не говорить.
Ne me dites rien.
Можешь не говорить...
Ne me dites rien...
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь что 22
можешь говорить 99
говорить можешь 22
говорить 346
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь что 22
можешь говорить 99
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71