English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не помните

Не помните tradutor Francês

1,303 parallel translation
Вы обещали мне цветы к сегодняшнему вечеру. Вы разве не помните?
Vous avez oublié votre promesse?
Вы обещали мне цветы. Разве вы не помните?
Vous avez oublié votre promesse?
Не помните меня? Я - миссис Пейли.
- Vous rappelez-vous de moi?
Не помните сколько записали?
Ton plus grand nombre de rappels?
Вы не помните свое имя?
Vous avez oublié votre nom?
Вы оба такие распутные, что даже не помните, с кем спали.
Deux débauchés qui oublient leurs conquêtes...
Разве вы не помните?
- Vous avez oublié?
Вы меня не помните?
Je ne te dis rien?
Не помните меня?
Vous m'avez oublié?
Вы не помните меня.
Vous ne vous souvenez pas de moi. Je suis Tellman.
Вы, наверно, не помните меня?
Excusez-moi, je ne sais pas si vous vous souvenez.
Вы меня не помните, не так ли?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Нет, вы не помните?
Vous ne vous en souvenez pas?
- Я полагаю, что вы не помните меня. - О, верно.
Voilà le petit ami de Jen.
Вы не помните, говорил ли мой отец с кем-нибудь в ту ночь?
Vous vous rappelez s'il a parlé à quelqu'un?
- Вы не помните о том, кто я?
- Vous ne vous rappelez pas qui je suis?
Вы все еще не помните ее, не так ли?
Vous ne vous rappelez toujours pas d'elle?
- Вы этого не помните?
- Vous avez oublié?
Вы не помните Игнасио?
Vous l'avez pas oublié?
А вы не помните его имя, или название издательства?
Vous vous souvenez du nom de l'éditeur?
Меня зовут Мэри Свево. Мы знакомы, но вы меня не помните.
- " On se connaît mais vous avez oublié.
Вы не помните : была на нём варежка? Шерстяная варежка, красная?
Il portait un gant, un gant en laine rouge?
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
Vous avez dit ne pas vous souvenir l'avoir fait.
Вы могли бы пойти к ним, а я бы пошёл с Вами, Вы бы рассказали им то, что помните, чего не помните, и они бы провели эксперименты.
Allez les voir. Je peux venir avec vous. Vous leur direz ce dont vous vous souvenez et ce dont vous ne vous souvenez pas.
Просто вы этого не помните.
Vous êtes volontaires, vous ne vous en souvenez plus, c'est tout.
Много лет назад, вы просто этого не помните.
Il y a pas mal d'années. Vous ne vous en souvenez pas, tout simplement.
Но почему ваши отпечатки на орудии убийства, зачем дали полиции ложную информацию о задержке звонка в полицию, этого вы просто не помните.
Mais vos empreintes digitales sur l'arme du crime... les faux renseignements que vous avez ensuite donnés à la police... et le fait que vous ayez tardé à l'appeler, mince...
Вы меня видно не помните, мисис Лэсс?
Vous ne vous souvenez pas de moi, Mme Lass?
Вы меня конечно не помните... Но я видел вас ещё маршалом в Эбелине.
Vous vous rappelez pas de moi, mais je vous ai connu shérif à Abilene.
Давно не виделись. Помните, как вы сказали "Я чувствую себя, как официантка в отпуске?"
- C'est... vous vous rappelez quand vous avez dit :
Если я скажу "брейк", расходитесь. Ниже пояса не бить. Помните, я справедлив, но строг.
A mon ordre, vous vous séparez, pas de coups bas.
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам.
Si vous avez la tête qui tourne, des bouffées de chaleur ou tout autre symptôme précurseur d'un malaise, s'il vous plaît, mettez vous sur le bord, afin qu'on puisse vous évacuer sans gêner les autres danseurs.
Если бы эти девочки встречаться Джек и если Даулинг видит в этом... помните, что это человек, читающий сигналы, которые не там... он мог бы легко интерпретировать внимание Джек дает им для... любовь и считают, что нужно избавиться.
Ces filles rencontrent Jack, et Dowling le voit. Cet homme imagine des choses, il pourrait prendre l'attention de Jack pour de l'affection. Et croire qu'il doit les tuer.
Я не знаю, помните ли вы меня. Я подруга Теда.
Vous vous souvenez?
Мистер Викс, не знаю, помните ли вы меня. Я Аарон Шеррит.
Vous vous souvenez de moi?
Это вы мне сказали так делать, помните, "не будь фраером"!
C'est vous qui m'y avez incité. "Ne sois pas un frayer!" Vous vous souvenez?
- Вы меня помните? - Тебя не узнать!
- Vous me reconnaissez?
Помните кое-что — если вы подавлены и сидите в одиночку в комнате под голой лампочкой в куче собственной рвоты, пожалуйста, не звоните мне, звоните на Телефон Доверия.
Si vous vous sentez seuls et depressifs, ne m'appelez pas s'il vous plaît, Appelez la Help line. Passez une bonne soirée!
Помните стреляйте в парня, а не в лошадь.
Bien. Rappelez-vous : tuez les hommes, pas les chevaux.
КЕЙТ В воду не лезть, камни не бросать, и помните, если вы не видите нас, значит и мы вас не видим.
N'allez pas dans l'eau. Ne jetez pas de pierres, et si vous ne nous voyez pas, nous non plus.
Эй, помните меня? Смотрите, я не укушен, ничего такого.
Vous vous souvenez de moi?
Помните также, ни один слуга не больше господина своего.
Souvenez vous aussi que le serviteur est plus grand que son maître.
Я не уверен, что вы помните. Я - мистер Говард Хьюз.
Vous ne vous souvenez peut-être pas, je suis Howard Hughes.
Помните, дорогие наши, и не забывайте,..
Rappelez-vous, les enfants, et n'oubliez jamais :
Немцы заспались, но этого больше не повторится. Так что не валяйте дурака, и помните, чему я вас учил.
On a pris ces Boches au dépourvu, mais ça ne se reproduira pas, alors, fini les conneries et rappelez-vous ce que je vous ai appris.
Не смотря на то, что ваши дипломы одинаковы, помните :
Vous avez tous reçu une formation équivalente, mais souvenez-vous :
И какое бы преступление я в отношении вас не совершил, помните, у меня дипломатический иммунитет в 46 странах, включая Пуэрто-Рико.
Et dites-vous bien que je ne reculerai devant aucun crime car j'ai l'immunité diplomatique dans 46 pays, Porto Rico inclus.
Помните, что в бассейне есть химикат, который меняет цвет на розовый, при контакте с мочой.
N'oubliez pas que cette piscine contient un produit qui au contact de l'urine se transforme en un liquide rose.
Не знаю, помните ли Вы меня, но мы разговаривали на вечеринке.
Tu te souviens de moi? On a discuté à la soirée.
Вы помните, что не делали этого и что обнаружили трупы.
Vous vous rappelez ne pas avoir tiré et d'avoir trouvé les corps.
Возможно, я не знал его названия, но я помог вам построить его, помните?
Je le sais. Je ne connaissais peut-être pas son nom, mais je vous ai aidé à le construire, rappelle-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]