Не смешите tradutor Francês
89 parallel translation
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Puisque vous ne voyez plus Reynolds, je peux garder ça?
Подсудимому? Не смешите.
- Me faites pas rire!
Не смешите меня.
Faites pas le malin!
Не смешите меня.
Ne vous moquez pas de moi.
Не смешите меня больше!
Gordon, arrêtez de me faire rire.
Не смешите меня, какой это курятник? Он насквозь прогнил.
Votre poulailler, laissez-moi rire!
Полиция, не смешите, мне не до смеха.
La police? Un peu d'energie!
Не смешите меня!
Laissez-moi rire!
Не смешите.
Ne soyez pas ridicule.
Я могу пройти обследование... - Не смешите.
Je serais ravi de me soumettre à un examen.
- Не смешите меня.
Ne soyez pas ridicule.
Не смешите меня, мистер Нэвилл.
Mr Neville vous êtes ridicule.
Не смешите меня!
Ne me faites pas rire! Aïe!
Не смешите меня!
C'est ridicule!
Не смешите меня.
Ne soyez pas ridicules.
- Не смешите.
Arrêtez.
- Не смешите меня!
Je ne veux pas discuter.
Не смешите меня.
Non, laissez-moi rire.
- Не смешите меня!
- Quel idiot!
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
Quelle blague, la Divine Trésorerie?
Не смешите меня.
- Ne soyez pas ridicules.
Не смешите меня они все еще на сафари.
Ils sont encore à un safari?
Не смешите меня, Боф.
Ne soyez pas ridicule.
! Не смешите меня!
Me faîtes pas rire!
Да не смешите.
- Ne soyez pas idiote.
Не смешите меня.
- Ne soyez pas ridicule.
Немедленно уходите отсюда! Не смешите.
Vous devez sortir d'ici immédiatement!
- Ой, да не смешите меня!
- N'importe quoi!
- Не смешите! Из-за денег, Господи!
Certes pas.
- Не смешите.
- Ne soyez pas ridicule.
Только не смешите меня.
- Ne soyez pas insolents.
Не смешите меня!
Ne soyez pas ridicule.
- Откуда видно, что я коп? - Не смешите.
En quoi j'ai l'air d'un flic?
Я это и так помню. Кривая Лаффера? Не смешите меня.
La courbe de Laffer, ce n'est pas drôle.
Не смешите меня.
Laisse-moi rire.
Не смешите, это ссылка.
Plutôt un exil, voilà ce que c'est.
Не смешите меня.
C'est drôle.
О, не смешите меня, конечно же они продаются.
Oh, ne sois pas ridicule, bien sûr qu'ils sont à vendre.
- Не смешите!
Ne sois pas ridicule!
Не смешите мои...
Vous vous moquez de...
- Не смешите меня.
- Ne soyez pas ridicule.
Но ты? Не смешите меня.
Mais toi?
Бом-ба. Не смешите меня.
Ne me faites pas rire!
Не смешите меня.
Ne soyez pas ridicule.
М-да, по крайне мере вы друг друга смешите. - Я не видела его с тех пор, как он сказал о том, что он, ну вы знаете... - В чём дело?
ben au moins ça vous amuse!
Не смешите меня.
Très drôle!
Не смешите.
Pourquoi est-ce que Kang Hae Na voudrait travailler dans un endroit comme ça?
Не смешите меня.
Lâchez-moi un peu.
Не смешите нас.
S'il vous plaît.
Не смешите меня.
- Ne me faites pas rigoler.
не смешите мои копыта.
Vous autres poneys devenez ridicules.
не смешите меня 95
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотрел 41