Не смотри так tradutor Francês
597 parallel translation
Пожалуйста, не смотри так виновато.
Ne faites pas cette tête.
Не смотри так на меня!
Ne me regardez pas ainsi!
Питер, не смотри так серьезно.
Peter, n'aie pas l'air si sérieux.
Не смотри так, Пола, это ерунда.
Ne t'inquiète pas. Ce n'est rien.
Пола, глупышка, не смотри так.
Paula, voyons, ne prends pas cet air.
Не смотри так.
Ne me regarde pas ainsi!
Не смотри так на меня.
Ne me regarde pas. Je ne sais pas.
Джо, не смотри так.
Me regarde pas comme ça.
Не смотри так удивленно.
Ne prenez pas cet air choqué.
Не смотри так на меня.
Ne fais pas cette tête.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
Ne me regarde pas ainsi Laisse-moi partir
Не смотри так на меня.
- Ne me regarde pas...
- Не смотри так на нас.
- Ne nous regardez pas comme ça...
Не смотри так на них!
Ne fais pas cette tête.
Не смотри так грустно.
Allons, ne sois pas triste.
Да не смотри так волком.
Ne louche pas trop dessus.
Не смотри так, мой мальчик.
N'aie pas l'air si abattu.
Не смотри так устремленно прямо на него.
- Ouvre un peu plus les jambes.
Это не меня. И не смотри так.
Arrête, c'est pas pour moi.
Не смотри на меня так. Я говорю правду.
Ne me regarde pas comme ça, je te dis la vérité.
- Так не смотри! - Интересно.
- Mais je sais pas lire!
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
Je n'aurai pas de lumière, guette-moi.
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Crois-moi, j'étais plutôt beau garçon à l'époque, j'avais belle allure,
- Не смотри на меня так, я вернусь.
- J'ai accepté. - Je dois rêver.
Не смотри на меня так.
Ne me regarde pas ainsi!
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Bats-moi! Tue-moi, mais je t'en prie, ne me regarde pas ainsi!
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Nana, ne me regarde pas comme ça.
Не смотри на меня так.
Pourquoi me regarder en disant ça?
Не смотри на меня так!
Papa! Ne fais pas cette tête-là!
Не смотри на меня так!
Ne me regarde pas comme ça!
Ну, дорогая, не смотри на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
Да, сэр. Но, генерал... Газеты ничего не знают, так что смотри сам.
Les journaux ne savent rien sur cette fille, alors faites attention.
И не смотри на меня так, ты меня не напугаешь.
Fais pas cette gueule-là, tu me fais pas peur.
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
Джерри, ты следующий. Не смотри так испугано.
A ton tour.
Не смотри на меня так.
Toi, raconte.
Не смотри на меня так.
Ne me regarde pas comme ça.
Играй, твори. Не веришь, так смотри.
Tous les soupirs Ne valent pas mieux qu'un sourire
Не смотри на меня так.
- Ne me regarde pas comme ça.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Ne me regardez pas. Ce sont les Tribules qui se multiplient.
Смотри, больше так не делай. Когда я увидел эту здоровенную пушку у него в руке, я сказал себе, на этот раз ты точно попал, парень...
Quand j'ai vu ton canon pointé sur ma tête, je me suis dit :
Смотри, не так оно все происходит.
Écoutez, ça ne se passe jamais comme ça.
Не смотри так на меня!
Pourquoi fais-tu cette tête?
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Et ne fais pas cette mine, j'aime pas ça.
Не смотри на меня так! Слышишь!
mais ne me regardes pas comme ça, t'entends!
Чёрт подери! Не смотри на меня так!
Putain, tu veux mon portrait?
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Ne me regarde pas comme ça.
Слушай и смотри, иначе ничему так и не научишься.
Ecoute et regarde, sinon t'apprendras rien.
Ну так не смотри.
Je n'aime pas te regarder, c'est tout.
- Не смотри на вещи так мрачно.
- Sois pas défaitiste.
И не смотри на меня так.
Me regarde pas comme ça.
не смотри так на меня 59
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смотри на меня 557
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смотри на меня 557
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59
не смотри на это 29
не смотри на него 99
не смотрите на него 24
не смотришь 17
не смотрите на меня так 62
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
не смотри туда 59
не смотри на это 29
не смотри на него 99
не смотрите на него 24
не смотришь 17
не смотрите на меня так 62
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164