English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не смотрите

Не смотрите tradutor Francês

1,207 parallel translation
И не смотрите на меня.
Ne me regardez pas.
- Есть, сэр. Я был... Не смотрите ему в глаза.
- oui, mon général... ne regardez pas directement dans ses yeux.
Не смотрите.
Ne regardez pas.
Не смотрите их!
- Regardez pas.
Не смотрите на склон, вам ещё 13 километров идти.
C'est raide, mais n'y pensez pas. Il reste encore 1 5 km.
И не смотрите мои детские фотки, где я голый.
Et ne regardez pas non plus mes photos de bébé nu...
Надеюсь, сейчас вьI за мной не смотрите.
J'espère que vous regardez pas ;
Кажется, на направления вы вообще не смотрите.
Vous ne semblez pas intéressé par les destinations.
- Вы не смотрите за обедом телевизор?
- Vous regardez pas la télé en mangeant?
Не смотрите на меня.
Ne me regardez pas comme ça.
Tолько не смотрите. Нет!
Le type près de la porte.
Не смотрите туда! - Не переживай так, Берри.
- Vous n'avez pas besoin de faire ça, Barry.
Вы даже не смотрите на меня.
Tu ne m'as même pas regardé.
Смотрите! Это не они?
C'est ça?
Хорошо, смотрите - жена Клири носила кольцо Харпер Анндерсон, прямо сейчас мы можем обвинить его во владении краденым имуществом. Но без подтверждения со стороны Харпер, мы не сможем прижать его даже за это.
La femme de Cleary portait la bague d'Harper Anderson, on peut peut-être le coincer pour recel, mais sans la corroboration de Harper, c'est même pas gagné.
СМОТРИТЕ, МЫ ПРОСТО НИЧЕГО НЕ БУДЕМ ДЕЛАТЬ.
Ecoutez, le mieux, c'est de ne rien faire du tout.
- Смотрите, чтоб не остыло. Спасибо.
Gardez ça au chaud.
Вы смотрите на это совершенно не под тем углом.
Vous prenez le problème à l'envers.
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
Sauf que vous regardez mal.
- Терпеть не могу эту миссис Фармер ( Смотрите под ноги Вот так / )
Je déteste Mlle Farmer.
Смотрите, смотрите, не промажьте на этот раз /
Il vaudrait mieux faire en sorte de ne pas rater celui-là.
Смотрите на меня, а не на свой член.
Regardez-moi, pas votre pénis.
Смотрите за ней хорошенько.
Surveille-la de près.
Смотрите, его даже не доели.
Autre chose?
Если вы не умеете читать, у меня есть портреты кандидатов Смотрите, вы должны выбрать двоих и написать их имена
J'ai des photos, pour ceux qui ne savent pas lire.
Почему вы не смотрите друг на друга?
Vous vous évitez?
Смотрите, осторожнее, не дайте боссу поймать вас за всякими глупостями!
Attention, Ne laissez pas le boss vous reprendre à fraterniser.
Вот и прекрасно. Смотрите, не порежьтесь.
Attention, ne vous coupez pas.
Вы смотрите на меня как - Я не знаю. Я возможно говорю глупости.
Vous me regardez comme si j'étais débile.
Я имею в виду что если вы просто идёте и смотрите на возраст, пол и социальный класс, то вы бы никогда бы не определили их.
Mais si vous allez les voir avec un sondage qui parle de leurs valeurs alors vous pouvez les identifier très facilement.
Смотрите, он больше не похож на священника.
Regardez, il n'a plus l'air d'un curé!
Я нисколько не думаю о вас. Смотрите.
Moi, je ne pense même pas à vous, regardez...
А не : "Какая громадина! Смотрите, что он вытащил из кармана штанов! Просто громадина!"
Pas : "Mate le truc énorme qu'il a dégainé!"
Смотрите под ноги, не поскользнитесь.
Soyez prudent lorsque vous la placez. Ne tombez pas!
Всегда смотрите на башню, тогда вы не собьётесь с дороги.
Gardons un œil sur la tour. Nous pourrons nous repérer ainsi.
Но смотрите, мы с вами - очень занятые люди, и если вы не хотите сегодня слышать об этой акции, мне всё равно.
Mais écoutez, nous sommes tous les 2 très occupés, alors si vous ne voulez pas entendre parler d'actions aujourd'hui, ça me va.
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Ecoutez, vous et moi savons que vous n'êtes pas un de nos acquéreurs les plus actifs, alors si vous n'êtes pas intéréssé, ça me va.
Не смотрите на меня.
Je suis trop impliquée pour avoir une opinion.
Я не могу, когда вы все на меня смотрите.
Je peux pas le faire si vous me regardez tous!
О, я не знал, что вы его смотрите.
Oh, je ne savais pas que tu regardais cette série.
Смотрите! Я застрял, но не сдался и предлагаю всем новые журналы!
Je suis coincé, mais je garde espoir.
Вы смотрите Футураму... шоу, не пропагандирующее крутые преступления, вроде грабежа.
Oh, regarde.
Однажды я запустил файл с записанным смехом, во время шоу, в котором не было шуток. - Смотрите! У реквизитора лампа!
Oh, chef, vous faites de moi la fille la plus heureuse du monde!
- Смотрите ему в глаза. - Да, и говорите, мол, про пари ничего знать не знаю, люблю Бена.
Tu le regardes, droit dans les yeux... et tu dis, je t'aime Ben, et tu n'as jamais entendu parler d'un pari quelconque.
Глаз с нее не спускаты Если она сбежит от вас по дороге - смотрите у меня.
Attention, si elle file, le gnouf!
Если этот хмырь не понимает по-хорошему, надо дать ему по рогам. - Гляньте! - Смотрите.
Matez ça!
- Смотрите, не узнаете?
Le reconnaissez-vous? - C'est qui?
- Смотрите, не опоздайте.
- Bon. Soyez pas en retard, OK?
Ну смотрите, если вам так нужна сперма, что не так со мной?
Si vous êtes prêtes à tout, pourquoi pas moi?
Вам уже скоро выходить - смотрите, не опоздайте.
Vous devez partir bientôt.
Смотрите, чтобы никто не запрыгивал.
Il y en aura, crois-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]