English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не хотите зайти

Не хотите зайти tradutor Francês

65 parallel translation
вы не хотите зайти на минуточку?
Vous voulez entrer un moment?
Не хотите зайти, сеньора?
Voulez-vous entrer, Madame?
Как прикажите. Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить?
Si vous ne voulez ni me parler... ni entrer...
Не хотите зайти к нам на чай? Когда ваш муж закончит работу.
Venez prendre le thé quand votre mari aura fini.
Не хотите зайти перекусить сукияки? Я бы хотел задать вам пару вопросов.
Par les courses?
Не хотите зайти?
Viendrez-vous ce week-end?
Не хотите зайти?
Vous ne voulez pas entrer?
Вы точно не хотите зайти?
- Vous n'entrez pas?
- Не хотите зайти?
Voulez-vous entrer?
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- Entrez une minute! - Non.
Скоро у нас будет встреча. Не хотите зайти? Хорошо.
Venez à notre réunion, demain.
Не хотите зайти, пыль протереть?
Vous voulez pas venir faire la poussière ici?
Вы не хотите зайти?
Vous voulez entrer?
Не хотите зайти?
Vous ne voulez pas monter?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
Venez donc prendre le cafe.
Подождите. Ребята вы что не хотите зайти внутрь и поиграть?
Attendez, vous ne voulez pas entrer et jouer?
Не хотите зайти куда-нибудь выпить?
- Aimeriez-vous aller boire un verre quelque part?
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Venez chez moi prendre du vin et de la tarte, on pourrait aller à la cave et jouer avec mon serpent vicieux!
Не хотите зайти?
Vous voulez entrer?
Не хотите зайти на минутку?
Yoon Bin!
Мисс Холси, не хотите зайти, и провести Рождество с нами?
Aimeriez-vous passer Noël avec nous?
Не хотите зайти?
Vous voulez passer?
Не хотите зайти ко мне в 10 : 30?
Voudriez-vous être mon rendez-vous de 10h30?
Не хотите зайти ко мне... все вместе?
Vous voulez passer chez moi... ensemble?
- Не хотите зайти на чашечку чая?
- Vous voulez entrez pour le thé?
Не хотите зайти и поесть?
Vous voulez entrer et manger quelque chose?
- Не хотите зайти?
Vous voulez rentrer, les gars?
Простите, да, не хотите зайти, Кейт?
- Oui, pardon. Entre, Kate.
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
D'accord, je viendrai à 10 h 30.
Не хотите ли зайти на минутку?
Vous voulez entrer une minute?
О, м-с Уотлинг. Не хотите ли зайти в дом?
Voulez-vous entrer?
Не хотите зайти ко мне?
Vous venez chez moi deux secondes?
Вы не хотите ко мне зайти?
Vous ne voulez pas passer chez moi?
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Donc vous voulez que je mette son père à l'asile à moins qu'elle n'accepte de vous épouser? À moins qu'elle n'accepte de vous épouser?
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Vous venez au cinéma?
Кстати, не хотите выйти за меня замуж?
- À ce propos, voulez-vous devenir ma femme?
Вы правда не хотите зайти?
Vous voulez vraiment pas entrer?
Не хотите ли зайти?
Vous voulez entrer un moment?
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
les gars, vous ouvrez la porte en premier? pourquoi tu veux pas?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Si vous voulez me remercier, vous pouvez venir dîner chez moi ce soir.
Я пытался зайти проведать, но они сказали, вы не хотите меня видеть.
Je suis passé et on m'a dit que vous ne vouliez pas me voir.
Не хотите ли зайти на кофе?
Vous voulez entrer prendre un café?
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
Nous partageons une chambre. Voulez-vous nous y rejoindre?
Не хотите ли зайти внутрь?
Vous voulez entrer?
Вы так торопитесь, потому что это Кэмерон. Вы её ещё не раскусили и хотите понять, как далеко с ней можно зайти...
Vous brûlez les étapes pour pousser Cameron à bout...
- интересно. - не хотите зайти?
Vous voulez entrer?
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Il faudrait d'abord que je comprenne comment fonctionne le cerveau féminin, ce qui n'est pas le cas, mais si vous voulez entrer pour en parler ensemble, vous êtes le bienvenue.
Если хотите зайти и оглядеться - я не против.
Vous voulez rentrer, jeter un oeil... Ca ne me dérange pas.
Налейте там ему или еще что - за мой счет. - Вы точно не хотите пойти? - Вообще-то нет.
offrez lui une tournée ou quelque chose de ma part vous êtes sûr?
Слушайте, я обычно не делаю это, но не хотите ли вы зайти внутрь?
Ecoutez, d'habitude je ne fais pas ça, mais pourquoi ne viendriez-vous pas à l'intérieur?
Не хотите выйти из комнаты пока я займусь этим.
Voudrais-tu te retirer de la chambre pour ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]