English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не хотите выпить

Не хотите выпить tradutor Francês

156 parallel translation
- Не хотите выпить? - Нет, я не пью, спасибо.
- Vous ne voulez pas un verre?
- Не хотите выпить?
Un autre verre?
Не хотите выпить чего-нибудь?
Voulez-vous boire un verre près d'ici?
- Не хотите выпить?
Une boisson chaude?
Не хотите выпить, Майкл Толман?
Je vous offre quelque chose?
Не хотите выпить, капитан?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir un verre?
Я нашел виски. Не хотите выпить?
J'ai trouvé du whisky.
Не хотите выпить со мной?
Tu viens prendre un verre?
Не хотите выпить? Вы предпочитаете со льдом или -
Voulez-vous boire un verre?
Не хотите выпить кофе перед обедом?
Excusez-moi, monsieur.
Не хотите выпить с нами?
- Vous prenez un verre avec nous?
Не хотите выпить со мной?
Ça vous dirait, d'aller boire un verre?
Не хотите выпить шампанского?
Ça vous dirait, d'aller boire du champagne?
Уверены, что не хотите выпить?
Pas de verre, vraiment?
Не хотите выпить чаю, мисс Рокметелер?
Du thé, Miss Rockmetteller? N
Вы не хотите выпить мартини до того как мы закажем ланч.
Voulez-vous prendre soin d'un Martini sec avant nous pour le déjeuner?
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Un café en attendant, Mme Shiherlis?
А теперь, Вы уверенны, что не хотите выпить?
Etes-vous sûr de ne rien vouloir boire?
Не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Vous voulez prendre un café avec moi à l'aéroport?
Не хотите выпить со мной?
Ou alors, on prend un verre ce soir.
Не хотите выпить?
Vous en voulez?
Не хотите выпить что-нибудь?
Je vous emmène boire un verre?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
De la part de M. Allenbury. M. Allenbury vous invite à prendre un cocktail avant le dîner.
- Выпить не хотите?
Voulez-vous boire quelque chose?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Vous aimeriez boire quelque chose?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Chère Miss Doubrovna, " voulez-vous prendre le thé avec moi? "
- А вы? Не хотите выпить?
- Et vous, vous ne buvez pas?
Не хотите ли выпить со мной бокал шампанского?
Voulez-vous boire une coupe de champagne avec moi?
Не хотите пригласить меня выпить?
Tu ne m'invites pas à prendre un verre?
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Vous ne voulez vraiment pas vous asseoir un instant?
Не хотите купить мне выпить?
Mais vous pouvez m'offrir à boire.
Не хотите ли выпить перед ланчем?
On prend un verre avant le déjeuner?
Не хотите немного выпить?
Vous ne voulez pas un digestif?
Не хотите выпить с нами?
- Joignez-vous à nous.
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Vous joindrez-vous à nous?
Не хотите ли выпить?
- Je vous sers quelque chose?
Вы выпить не хотите?
Vous voulez pas boire quelque chose?
- Здравствуйте, мсье. Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
- Vous voulez boire un verre, grignoter quelque chose?
Ладно. - Не хотите выпить?
Un petit verre?
И, кстати, насчёт оТРАВы - выпить не хотите?
Puisque vous vous êtes déplacé, vous prendrez un verre?
Месье Реднер, не хотите присоединиться к нам и выпить что-нибудь в гостинице?
Voudriez-vous boire un verre à notre hôtel?
- Не хотите остаться и выпить с нами?
- Pourquoi ne restez-vous pas pour boire un verre?
- Не хотите ли выпить? - О, благодарю.
- Vous voulez un verre?
Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
Et si on levait nos verres, et qu'on trinquait à sa santé.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Vous boirez bien quelque chose?
Не хотите с нами выпить вечером?
Venez boire un verre plus tard.
- Вы не хотите выпить? - Хоть я и из Гренландии, но я не пью.
Vous voulez boire quelque chose?
Да не хотите выпить кофе или еще что-нибудь?
Je ne bois pas... de café.
Не хотите выпить после работы?
Vous croyez en Dieu?
Не хотите сходить со мной, может выпить что-нибудь?
Si on allait boire un verre...
- Выпить не хотите?
Un verre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]