English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не хотите присоединиться

Не хотите присоединиться tradutor Francês

69 parallel translation
- Не хотите присоединиться?
Voulez-vous venir?
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nous allons nous dire adieu, à moins que vous ne veniez à Istanbul?
Не хотите присоединиться, мсье Рокфор?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
- J'invite quelques amis ce soir, voulez-vous être des nôtres?
Месье Реднер, не хотите присоединиться к нам и выпить что-нибудь в гостинице?
Voudriez-vous boire un verre à notre hôtel?
Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Vous venez? Je passe.
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Vous êtes sûre que vous ne voulez pas vous joindre à nous pour fêter ça?
Не хотите присоединиться?
Vous vous joignez à moi?
- Не хотите присоединиться? - Знаешь, мы бы...
Ce serait avec plaisir...
Вы уверены что не хотите присоединиться ко мне на какую-нибудь спа-процедуру- - лицевое, марокканское обертывание грязью?
Vous êtes sûres que vous ne voulez pas venir avec moi au spa? Soin du visage?
Не хотите присоединиться к нам?
Voudriez-vous vous joindre à nous?
- Не хотите присоединиться к нам?
Vous vous joignez à nous?
Вы двое не хотите присоединиться?
- Vous voulez vous joindre à nous?
- Не хотите присоединиться к нам?
Vous vous joignez à nous? On va pas tarder à partir, en fait.
Не хотите присоединиться к нам?
Et si vous vous joigniez à nous?
Вы не хотите присоединиться и покурить травки?
Vous venez fumer un peu d'herbe?
Мы хотели выпить по бокалу вина. Не хотите присоединиться?
Nous allions boire un verre.
Если не хотите присоединиться ко мне, уходите сейчас.
Si vous ne souhaitez pas vous joindre à moi, allez vous en maintenant.
Шеф. - Не хотите присоединиться?
- Vous vous joignez à nous?
Не хотите присоединиться?
Vous restez?
Артур, не хотите присоединиться?
Arthur, vous restez dans les parages?
Мистер Тафтон, не хотите присоединиться к нашей команде?
Mr Tufton, vous rejoindrez notre équipe, n'est-ce pas?
Разе только если вы не хотите присоединиться. - Нет.
Sauf si vous nous accompagnez.
- Не хотите присоединиться к нам?
- Vous joindrez-vous à nous?
Не хотите присоединиться к нам, чтобы получить Xbox One по супер низкой цене?
Et si je vous disais qu'il y a une façon de nous rejoindre et d'avoir des Xbox one pas cher?
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
Voudriez-vous vous joindre à nous?
Вы не хотите спуститься и присоединиться к вечеринке?
Venez vous amuser un peu.
Не хотите ли присоединиться, мы с друзьями как раз играем в покер?
Je joue au poker avec mes amis.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Не хотите ли вы присоединиться?
Voulez-vous nous rejoindre?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Vous joindrez-vous à nous?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Venez donc à ma table.
Не хотите ли присоединиться к нам?
- Vous vous joignez à nous?
- Вы не хотите ли присоединиться ко мне?
Suivez-moi.
- Девочки, не хотите к нам присоединиться?
Les filles, vous venez avec nous?
Не хотите присоединиться?
Wooster.
А в-вы не хотите ли присоединиться ко мне? — Куда?
Voulez-vous vous joindre à moi?
- Не хотите ли присоединиться?
Est-ce que madame aimerait que je l'emmène?
Не хотите к нам присоединиться?
Vous voulez une part du butin?
Не хотите к нам присоединиться?
j'ai eu envie de vous inviter.
Не хотите присоединиться?
Vous voulez la table?
Шеф, не хотите ко мне присоединиться? Убьете парочку "кардов".
Pourquoi ne pas venir avec moi tuer des "Cardis"?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Je voulais juste savoir si vous deux vous voudriez joindre le collectif.
Не плохо. Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
- J'espérais dîner en tête-à-tête.
Не хотите ко мне присоединиться? У меня есть столик.
Venez, j'ai une table.
Не хотите присоединиться к нам?
Tu te joins à nous?
Не хотите к ним присоединиться?
Vous n'allez pas le rejoindre?
Не хотите ли присоединиться ко мне и помедитировать?
Voulez-vous méditer avec moi?
Не хотите ли присоединиться к мистеру Салли и ко мне в комнате для переговоров?
Pourriez-vous nous rejoindre M. Sally et moi dans la salle de conférence?
Не хотите к нам присоединиться?
Pouvez-vous vous joindre à nous, s'il vous plaît?
- Уверены, что не хотите присоединиться?
J'ai abandonné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]