Ничего себе tradutor Francês
2,616 parallel translation
Ничего себе.
Whoa.
Ничего себе. Это... Это много.
C'est quelque chose.
Ничего себе!
Waouh!
Ничего себе... Ты выступила с речью.
Ça c'était, c'était tout un discours que tu as fait tout à l'heure.
Ничего себе, должно быть чтение больших толстых книжек делает тебя сильно умным.
Vous devez avoir des bordels de bons bouquins pour être de si bons intellectuels.
- Конечно, считается. - Ничего себе.
- Tout à fait, ça compte complètement.
Ну, ничего себе, Рэй!
- Putain de merde, Rae!
Ничего себе, так что же это за ссора такая была?
Oh dieu, quelle sorte de dispute c'etait ça?
Ничего себе... мужчина приглашает меня на юг Франции в субботу вечером?
Un homme me propose le Sud de la France un samedi soir?
Ничего себе.
Waouh.
Браво, Мими. Ничего себе сторож.
Bravo Mimi, sacré chien de garde.
Ты ничего себе не сломал?
T'as brisé des os?
Ничего себе!
Oh, mon Dieu!
Ничего себе поворот сюжета к концу книги!
Il y a un gros changement de ton à la fin de ce bouquin!
Ничего себе заявление.
Je veux dire, c'est un peu fort!
Ничего себе.
♪ Calling you night, stay opposing between ♪
Ничего себе!
Purée!
Думаешь, ограбление? Ничего себе побоище.
C'est un sacré foutoir.
Ничего себе.
Wow. ok.
Ничего себе, эти парни были жестоки.
Wow, ces mec étaient hardcore.
О, ничего себе.
Oh, wow.
Ничего себе, сегодня полная луна.
Wow, pleine lune ce soir!
- Ничего себе мужик.
Oh, mec. Des tresses africaines.
- Ничего себе.
Ooh!
Ничего себе денек выдался, да, Джосайя?
Diable, Josiah?
Ничего себе. Энни, повторю снова, ты удивляешь меня.
Annie, encore une fois ton écriture m'a surprise.
Ничего себе.
Et je ne veux certainement pas répéter les erreurs que j'ai déjà faites.
Ничего себе.
J'ai besoin de cocaïne.
— Ничего себе.
- Ouah.
- Ничего себе. - А вы чем занимаетесь?
Vous travaillez dans quoi?
- Ничего себе.
- Mon Dieu, Mindy.
Ничего себе, какая публика.
Quelle surprise.
Ну ничего себе.
( Morgan ) Oh, mon Dieu.
Ничего себе.
Oh. Wow
- Эй, ничего себе. Эй, эй! - Там крысы!
Des rats!
Ничего себе!
Vraiment?
Ничего себе. Может будешь назначать свидания эльфам.
Peut-être que tu auras rencard avec un lutin.
Ничего себе. Посмотри.
Regarde-ça.
Все эти качества, которые ты видишь в Хлое... Ты не видишь ничего из этого в себе? Ну, я определенно не женственна.
Toutes ces qualités que tu vois en Chloe... ne vois tu pas les tiens?
Ничего себе, трудно поверить, что папа чего-то боялся.
C'est dur à croire que papa avait peur de quoi que ce soit.
Ничего себе...
[musique] whaou...
Я не скажу вам ничего ни о себе, ни о моих руководителях или Шестом Отделе.
Je ne vous dirai rien sur moi, mes patrons, ou la section 6.
"Да ничего он не сделает", говорю я себе.
"Il ne va rien faire", je me suis dit.
Пирс хочет присвоить не только бизнес Кэймина. Он зарится и на его жену. Ничего себе.
Pierce s'en prend aux affaires de Kamin et à sa femme.
- Блин, хреново. - Ничего себе.
- Ça craint.
Я имею в виду, ты не должна ничего доказывать, ни Брекену, ни мне, ни себе.
Je veux dire, tu n'as rien à prouver, ni à Bracken, ni à moi, ni à toi-même.
Покупаешь кольцо с бриллиантом для себя, носишь его на пальце правой руки, и говоришь себе, тебе больше ничего не нужно, только ты сама.
Tu t'achètes une bague en diamant que tu portes à ta main droite et tu te dis que t'as besoin de personne.
Я сама по себе и я должна была выбрать мебель и переделать полы и я не знаю ничего про коммунальные услуги, но если у тебя нет кредитной карты, то это проблема
Je suis soudainement toute seule, et je dois me procurer des meubles, et refaire les sols, et je ne sais pas si tu as déjà installé les services publics, mais si tu n'as pas de carte de crédit, c'est un problème.
ничего страшного, я уже нашла себе менеджера.
Hé bien, j'ai un manager hors d'ici.
А ещё ты о себе ничего не рассказываешь.
Et tu ne m'as rien raconté sur toi.
- О, ничего себе.
- Oh.
себе 148
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439