Ничего хорошего tradutor Francês
1,140 parallel translation
Нам не приходится ждать от него ничего хорошего.
Il ne te fera pas de cadeau.
Ничего хорошего из этого не выйдет, поверь мне.
Ce n'est pas bon.
Ничего хорошего это не предвещает.
Mademoiselle, cela ne me dit rien qui vaille.
Ничего хорошего, не пишется.
Ça ne va pas. Je n'arrive pas à écrire.
Создавалось ощущение, что в ней нет ничего хорошего.
Personne ne se souciait d'elle.
Размышлениями ничего хорошего не добьёшься.
Réfléchir, ça vaut pas tripette.
Для Б'Эланны не будет ничего хорошего, если мы станем сражаться с хиродженами.
Nous battre avec les Hirogens ne mènerait nulle part.
И это не предвещает тебе ничего хорошего.
C'est pas de bon augure pour toi.
- Да, но это хорошо. Ничего хорошего!
Dis-nous ce qui est arrivé à Brin.
Поверь мне, из этого никогда ничего хорошего не выйдет, как бы ты не думал.
C'est voué à l'échec.
Ничего хорошего
Pas formidablement.
Ты думаешь они никогда не писали ничего хорошего?
Les communistes n'ont jamais eu d'éloquence?
- Ничего хорошего от этого нет, ясно?
- Ça ne rend pas service aux gars.
Свадьбы не приносят ничего хорошего.
Tout ce qui a trait au mariage porte malchance.
- Из этого ничего хорошего не получиться, Кристиан.
Ca ne marche pas comme ça.
По телевизору всё равно ничего хорошего.
Allez-y! Il n'y a rien à la télé ce soir.
Ничего хорошего от меня не жди.
Après tout ça, je me vois bien te mettre en pièces!
Я ничего хорошего от них не получала.
Ils ne m'ont jamais rien donné.
Ничего хорошего нет в том, что ты ранишь себе руки, но за пару дней все пройдет.
Ca ne changera rien, maintenant que tu as abimé tes mains, mais... dans une paire de jours ça ira mieux.
Ничего хорошего из этого не выйдет!
Ca ne présage rien de bon.
Ни для него, ни для меня ничего хорошего не будет, если я к нему вернусь.
Ça ne serait pas bon que je revienne, ni pour lui, ni pour moi.
Если один хочет иметь детей, а другой нет, ничего хорошего не выйдет, верно?
Si l'un des deux veut un enfant et pas l'autre, c'est mal parti.
Ничего хорошего.
Pas du tout.
Ничего хорошего.
Mademoiselle, la raison...
Не вижу пока ничего хорошего.
En fait, rien ne va.
"Ничего хорошего со мной не случается. Когда это изменится?"
"il m'arrive rien, rien ne change."
Тебя поймают, отправят в тюрьму, а я не слышал ничего хорошего о тюрьме.
Tu te fais attraper, tu vas en prison, et je n'ai jamais rien entendu de bon à propos de la prison.
" О, парень, я не сделал ничего хорошего в жизни.
" Merde, j'ai foiré, j'ai rien fait d'ma vie.
Ничего хорошего не выходит.
Ca n'a aucun sens!
Они не принесут тебе ничего хорошего, мой друг.
Elles ne te seront d'aucune utilité, mon ami.
- И ничего хорошего тоже!
- Pourquoi on se dispute au juste?
Кто - то говорит, что в нем вообще не было ничего хорошего.
D'autres, qu'il n'y avait pas une once de bonté en lui.
" Когда меня спрашивают, был ли Майкл Салливан хорошим человеком или в нем не было совсем ничего хорошего я всегда даю один и тот же ответ.
Lorsque les gens me demandent si Michael Sullivan fut un homme bon ou s'il n'y avait pas une once de bonté en lui je leur réponds toujours ceci.
В этом нет ничего хорошего, Скуб.
Putain, c'est pas cool ça, Scoob.
Если ты будешь молчать, это не принесет тебе ничего хорошего
Rester muet n'est pas bon pour vous.
Это не предвещает ничего хорошего. Все хорошо?
Ce n'est pas bon, si?
Вот я всегда говорила, что ничего хорошего от этих, в кепках, не будет.
J'ai toujours dit, ces types avec leur chapka...
Ничего хорошего не будет.
Rien ne va.
Знаешь... Пока ты не на нашей стороне ничего хорошего не жди!
Tu sais quoi... si on est sur l'autre rive, on n'est pas forcément plus heureux.
- Это не предвещает ничего хорошего.
- C'est pas de bon augure.
Это доказывает, что ничего хорошего не может выйти от секса с Россом.
Tu m'étonnes. Ça donne rien de bon de faire l'amour avec Ross!
Что? Ничего хорошего!
Ce ne serait pas bien!
Эй, не читай! Не читай это. Увидишь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Ne la lis pas, je suis sûr qu'on va le regretter.
Что значит ничего хорошего не выйдет?
Pas bon?
Ничего хорошего.
Non merci.
В них нет ничего хорошего.
Quelle piètre associée!
У нас нет ничего особо хорошего здесь.
On n'a rien de bon.
А от хорошего ничего не осталось?
Il reste des bons?
Нет ничего лучше хорошего плана, Джо.
Rien ne vaut un bon plan, Joe.
- Ничего хорошего в нем нет.
pas de goût. Jette-la.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
- Q n'est pas un enfant ordinaire.
ничего хорошего не выйдет 24
ничего хорошего из этого не выйдет 41
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
ничего хорошего из этого не выйдет 41
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469