English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Ну почти

Ну почти tradutor Francês

601 parallel translation
Ну почти подходит.
Voilà.
Барми дал мне денег, чтобы я купил ему одну и согласился... ну почти... одолжить мне ее на неделю, чтобы показать перспективным клиентам и получить новые заказы.
Et il est convenu, eh bien, en quelque sorte, que je peux l'utiliser pour montrer aux clients potentiels de et obtenir encore plus de commandes.
Ну, почти всем.
Presque toutes.
"Ну и дела! Я почти забыл попрощаться с Мэри"
"Mon Dieu, j'ai failli oublier de dire au revoir à Mary."
Как вы знаете, я не работаю уже... Ну, почти уже четыре года.
Je ne travaille plus depuis... presque quatre ans.
Ну, почти в любом месте, куда - Тут ничего нет.
Nous avons déjà trouvé beaucoup de choses.
- Ну, почти равными.
Enfin, presque jusqu ´ à moi.
Я считаю, что все мы на высоте. Ну, почти все мы.
On n'a rien à se reprocher.
Ну вот, ты почти как новенький.
Tu es presque comme neuf.
Ну хорошо же, "почти доктор".
Ok, "presque docteur".
Почти... ну, короче, практически да.
Presque... C'est tout comme.
Ну, я почти....
Eh bien, j'étais presque...
Ну, почти дама.
Presqu'une jeune femme déjà.
Фа – ну, почти как "фу".
Fa, un long chemin pour courir
- Фа. - Ну, почти как "фу".
- Fa Un long chemin pour courir
Фа – ну, почти как "фу".
Fa, Un long chemin pour courir
Фа – ну, почти как "фу".
- Fa - Un long chemin pour courir
Фа – ну, почти как "фу".
Fa, un long chemin à courir
Ну, я уже почти отчаялся дождаться тебя. Привет, Бэт!
- J'pensais plus te voir arriver.
Ну, люди ведут себя почти также.
Demande permission de prendre une mesure offensive contre la planète.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
Juste en même époque, l'humain était sur le point de souffrir ; ils ont allé à la guerre, ils étaient prisonniers, ils faisaient résistance, ils ont crié, ils pleuraient, et les chairs humains sont déchirés.
Ну, или почти полностью моим.
Enfin, presque.
Ну? Почти 16.
Presque 1 6 ans.
Ну, черт возьми, мне почти 51.
Enfin, merde, j'ai presque 51 ans!
Ну тогда с дороги, потому что мы почти закончили.
Alors poussez-vous.
Ну да, почти.
Presque...
Ну, я знают многих хороших райтеров, почти все, с кем я знаком, стали известными. Они всегда спрашивали у меня,
Tu vois, je connais plein de bons graffeurs et tous les graffeurs que je connais ils allaient graffer, alors ils me disaient,
Каникулы закончились, ну или почти.
Les vacances sont finies, ou presque.
Ну, почти про тебя.
Enfin, presque.
Ну, уже почти 7 часов.
Il est près de dix-neuf heures.
Не то, что тебя совсем бросили, но почти. Ну, ты поняла?
Presque comme quand tu te fais larguer.
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года. И вдруг она звонит и говорит, что хочет со мной встретиться.
Ça s'est gâté entre nous, et on était séparés depuis deux ans... quand elle a appelé et a dit qu'elle voulait me voir.
Ну, то, что внутри - мне и отсюда почти что слышно.
Je peux presque entendre ce qui se passe à l'interieur d'ici.
Ну почти всё.
Presque tout.
Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
- Ils peuvent mesurer 100 mètres. Ils n'ont pratiquement aucune masse et sont difficiles à détecter.
Ну, почти. Есть кое-какие условия, оговорки...
À part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Почти все пришли. Ну что - варим лапшу?
Presque tout le monde est là.
Ну, я... Да, почти так же, как я обрадуюсь, когда снова увижу старушку Мейделин.
Oui, presque aussi heureux que L doit être pour voir Madeline.
Ну, хорошо. Время возвращаться почти пришло.
Il va falloir penser à repartir.
Ну, тогда мы почти родственники.
Alors on est quasiment beaux-frères.
Ну, они делают его почти симпатичным.
Je trouve ça mignon.
Ну же, дай мне проверить. Я почти дозвонился. Вы должны остановить ее.
Laisse-moi vérifier
Мне почти 40 лет. Ну... еще не совсем...
- Voilà, j'ai 40 ans, enfin, à peine.
Ну, я работаю почти задаром. Это компромисс.
Et en plus, je suis pas cher.
В последний день было тихо, ну или почти тихо.
C'est bien calme ces jours-ci.
Ну, я почти попробовала лобстера но Креймер меня остановил.
Qu'est-il arrivé? J'ai failli goûter le homard, mais Kramer m'en a empêché.
! - Ну, почти.
- Ben, c'est assez proche.
Мистер Крамер, почти каждую неделю какая-нибудь горячая голова типа вас приходит сюда и рассуждает о более быстрых маршрутах... -... и о цветовой гамме наших машин. - Ну, я...
Chaque semaine, je vois des énergumènes qui me parlent d'itinéraires plus courts et de couleurs de camions plus chouettes.
Ну... почти всё.
Ou presque tout.
Так, ну, как я и сказал... Почти готово.
Voilà, comme je vous le disais...
Ну что ж, управление почти такое же, только гораздо чувствительнее.
Les commandes ont l'air de réagir. Un peu sensibles peut-être...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]