Оливер сказал tradutor Francês
65 parallel translation
Полковник Оливер сказал, что в его распоряжении 300 миротворцев ООН на всю страну.
Le colonel Olivier a 300 casques bleus pour tout le pays.
Оливер сказал мне почти-то же самое.
Oliver m'a presque dit la même chose.
Оливер сказал, что тот файл, что ты украла, принадлежал Лексу.
Oliver m'a dit que le fichier que tu as intercepté hier venait de Lex.
Кларк, раз Оливер сказал, что в больницу нельзя, у него на это были веские причины.
Clark, si Oliver a dit qu'il veut éviter les médecins et les hôpitaux, je suis sûre qu'il a une bonne raison.
Оливер сказал мне, что он не чувствует... что он может нормально питаться у вас дома.
Oliver m'a dit qu'il ne pensait pas pouvoir manger correctement chez vous.
Когда Оливер сказал, что там нечего есть, я знаю, это прозвучит немного странно, но может быть это его способ сказать, что он не чувствует насыщения.
Quand Oliver dit qu'il n'y a rien à manger... Je sais que ça va paraître un peu étrange... mais c'est peut-être sa manière de dire qu'il ne vous sent pas très présent.
Оливер сказал, что на прошлой неделе на площадке он спрашивал вас, можно ли ему жить с вами.
Oliver m'a dit que la semaine dernière, sur le terrain de jeux, il vous a demandé de venir vivre avec vous.
Оливер сказал прослушать все все до одной записи. Нет. Это примерно так же, как три человека, которые звонили в 911, чтобы заказать пиццу.
C'est aussi mauvais que les trois personnes qui ont appelé le 9-1-1 pour des pizaas.
Я помню Оливер сказал однажды что он хотел, чтобы твой отец позволил ему приходить в твой дом почаще
Je me souviens qu'Oliver m'a dit une fois qu'il aurait aimé que ton père le laisse venir chez vous plus souvent.
Оливер сказал, возможно похитителей двое, так что будь начеку.
Oliver a dit qu'il y en a peut-être deux, alors restez vigilants.
Оливер сказал, что он едет сюда.
Oliver a dit qu'il était en chemin pour venir ici.
- Как дела? Оливер сказал, вы немного устали.
Oliver a dit que vous étiez fatiguée.
Оливер сказал что все окружено взрывчаткой.
Oliver a dit que l'endroit était truffé d'explosifs.
Оливер сказал почему ее отменил?
Est-ce que Oliver a dit pourquoi il l'annulait?
Оливер сказал проявить инициативу и мы забрали мусор Марио.
Oliver nous a dit de faire preuve d'initiative, - on a pris les ordures de Mario.
Оливер сказал, что ты не собираешься возвращаться, так что...
Oliver a dit que tu ne voulais pas revenir donc...
Оливер сказал тебе?
Oliver te l'a dit?
Отец Оливер сказал, что это Господь вернул моего отца домой.
Selon le père Oliver, mon père est revenu grâce à Dieu.
Видишь-ли, Оливер сказал Джарвису, что не хочет это место.
Vous voyez, Oliver a dit à Jarvis qu'il ne voulait pas de ce job, n'est-ce pas?
Оливер сказал тебе что-нибудь?
Est-ce qu'Oliver t'a dit quelque chose?
Ну, знаешь, Оливер сказал, что хочет чтобы все было по другому.
Oliver a dit qu'il voulait faire les choses différemment.
Оливер сказал, что ты последний месяц работаешь без продыху, и я решила, что приезд мамули...
Oliver m'a dit que tu travaillais sans arrêt durant le mois dernier, donc j'ai pensé qu'une visite de ta maman...
Оливер сказал, что они должны были встретиться у Форда после ограбления.
Oliver a dit qu'ils devaient se rejoindre chez Ford après le vol.
Оливер сказал, что единственная причина, почему все плохо - это потому что Рэй и я не были там, чтобы помочь.
Oliver a dit que la seule raison pour laquelle les choses allaient si mal était que Ray et moi n'étions pas là pour aider.
Мистер Конклин, сейчас подходящее время для вопроса? Что там тебе сказал Оливер?
Je peux enfin savoir ce qu'Oliver t'a dit?
- Оливер, ты сказал, что эта роль моя.
- Le rôle est bien pour moi?
Оливер Уэнделл Холмс как-то сказал :
Oliver Wendell Holmes a dit un jour :
Оливер, ты же мне сказал, что отложил в сторону свою жажду мести.
Oliver, tu m'as dit que tu avais mis cette vengeance de côté.
После того, как Оливер пришел ко мне и сказал, что не может спать в квартире отца, я считаю, у меня есть полное право быть немного обеспокоенной этим.
Quand Oliver vient me voir et me dit qu'il ne peut pas dormir chez son père, je crois que j'ai le droit d'être un peu inquiète.
И что бы не сказал тебе там Оливер, мы с Лексом пока не бьемся насмерть.
Peu importe ce qu'il t'a dit, Lex et moi ne nous battrons pas jusqu'à la mort.
Не знаю, взялся ли бы Оливер помогать мне, если бы я сказал правду.
Oliver ne m'aurait pas aidé si je lui avais dit la vérité.
Как сказал Оливер Уэнделл Холмс,
Comme l'a dit Oliver Wendel Holmes,
Именно доктор Лэмб сказал, что Оливер, которого мы потеряли, это уже не тот Оливер, которого мы снова обрели.
C'était Dr. Lamb qui m'a dit que le Oliver que nous avions perdu ne serait sûrement pas le Oliver qu'ils ont retrouvé.
Оливер, ты сказал, что хочешь помочь ей измениться.
Tu disais vouloir l'aider à changer.
Теперь сделайте, что сказал Оливер.
Maintenant, faites ce que dit Oliver et mettez-vous au travail.
Ах, но разве это был не Оливер Уэнделл Холмс, кто сказал, что
Mais n'était-ce pas Oliver Wendell Holms qui a dit :
Оливер, он... он сказал держаться подальше от Глэйдс.
C'est sexy. Oh, mon dieu. C'est lui?
Знаешь, Оливер, однажды кто-то сказал мне, что секреты - тяжкий груз.
Un jour, quelqu'un m'a dit... que les secrets sont lourds.
после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал.
Après qu'on l'a dénoncé. Ordre d'Oliver.
Его зовут Оливер, и мы собираемся пожениться, и я хочу... я очень хочу, чтобы все вы посетили, особенно учитывая, что я ему сказал, что это будет большая свадьба в моём родном городе и что вы...
Il s'appelle Oliver et on va se marier Et je veux... Je vous veux, tous, que vous assistiez à la cérémonie, surtout que je lui ai dit que j'aurais un énorme mariage ici et que...
И, как сказал отец Оливер - "что мы можем сделать?"
Comme demandait le père Oliver, que pouvons-nous faire?
Продавец взрывчатки сказал, что её забирал Оливер Шоу.
Le vendeur d'explosifs a dit qu'Oliver Shaw l'avait récupéré.
Что сказал Оливер?
Qu'a dit Oliver?
Так что тебе сказал Оливер?
Alors, que t'a dit Oliver?
Оливер, если то, что сказал Малкольм правда, Если ты собираешься что-то сделать, сейчас как раз самое время!
Oliver, si ce que dit Malcolm est vrai, si tu dois faire quelque chose, c'est le moment.
Он сказал, что если стану новым Ра'сом, я смогу сделать гораздо больше, чем я когда-либо делал как Оливер Куин или как Стрела.
Il a dit que je pouvais faire plus en tant que nouveau Ra's que je ne pourrais jamais faire en Oliver Queen ou Arrow.
Помнишь, когда ты привлек меня к делу я сказал что буду напоминать тебе кто такой Оливер если ты станешь чем-то другим.
Tu te souviens de quand tu m'as enrôlé dans ta croisade, Je t'ai dit que je serais là pour t'aider à te rappeler qui était Oliver, si jamais tu devenais quelqu'un d'autre.
Как сказал Оливер Кромвель "как есть, со всеми бородавками".
"Avec tous mes défauts", comme a dit Oliver Cromwell.
Он сказал, что Оливер - убийца, будет отталкиваться от этого.
Il vient juste de dire qu'Oliver est le tueur, nous devons commencer par là.
И не знаю, что вам сказал Оливер...
J'ignore ce qu'Oliver vous a dit...
Оливер, за эти годы ты много бредового сказал, но этот заслуживает особого приза.
Oliver, je t'ai entendu dire pas mal de choses dingues depuis des années, mais celle-ci doit être la meilleure.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал тот 24
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72