Он должен был знать tradutor Francês
101 parallel translation
Он должен был знать.
Il doit savoir.
Он должен был знать.
Il devait savoir.
Он должен был знать всё, этот парень. Он установил такой порядок внутри, как нигде... и это было то, во что он вложил свои деньги.
Il te dégotait le tuyau de derrière les fagots, et c'est là-dessus qu'il plaçait son blé.
Малыш Зе сделал большую ошибку. Он должен был знать, что за продавцом всегда стоит поставщик.
Petit Zé avait fait une connerie, en oubliant que derrière un représentant, il y a un fournisseur.
Он должен был знать что мы заставим его петь для Лорна.
C'est du Calendula. Il a dû savoir que nous allions le faire chanter devant Lorne
Чье сердце все время останавливалось. Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена
Il est mort maintenant, mais, bon sang, il aurait dû savoir que mon ex-femme était ici à attendre son cocktail.
Он должен был знать, что ни меня, ни моего отца тогда там не было.
Il savait que ni moi, ni mon père n'étions là.
А еще он должен был знать Алана Саммерса.
Et il aurait également fallu qu'il connaisse Allan Summers.
Он должен был знать поселенца.
Il devait connaître le squatteur.
Он должен был знать когда придет посылка.
Il aurait su la date de la livraison.
Он должен был знать.
Il fallait qu'il sache.
Подумайте, парню хватило мужества войти в дверь он должен был знать, какой прием его ждет.
Laissez-lui l'honneur d'avoir eu le courage de venir nous affronter tous. - Il savait à quoi s'attendre.
Он должен был знать.
Il a le droit de savoir.
Он должен был знать, что Марси связана с уроками фотографии Талбота.
Il a su que Clémence était connectée à Talbot par la classe de photo.
Защищен паролем, конечно, но он должен был знать, что он всё это время был инфицирован, может, действительно хотел сдержать вспышку.
Il l'a verrouillé. Il savait qu'il était infecté et voulait contenir l'épidémie.
Он должен был знать, что деньги никогда не имели значения для меня.
Il devait savoir que l'argent n'a jamais été important pour moi.
Нет... но он должен был знать.
- Non, mais il a dû le savoir.
Он должен был знать каково это прикоснуться к чему то подобному.
Il avait besoin de sentir ce que ça faisait de toucher à la félicité,
Если Фрэнк убил свою жену по названным тобой причинам, тогда он должен был знать, что убивает он именно ее, и тогда он бы не прошел детектор лжи, опознавая лица или нет.
Si Frank a tué sa femme pour les raisons que vous venez d'énumérer, il aurait su que c'était elle qu'il tuait, et le détecteur de mensonges aurait marché, qu'il voie les visages ou non.
Говоря маленьком, я имею в виду большом. Ну он должен был знать.
Qui, en fait, était si énorme qu'il devait le savoir.
Он должен был знать, что доказательства никогда не всплывут.
Il devait savoir que la preuve ne tiendrait jamais.
- Он должен был знать.
Il devait savoir.
Он должен был там знать эту троицу.
Il connaît ces trois types.
Он должен был об этом знать, разве нет?
Il aurait dû, non?
Он должен был знать, насколько был болен.
Il devait savoir qu'il était malade.
Я подразумеваю, он не должен был знать, что вы были весьма далеко от Далеков.
Il ne pouvait pas savoir que vous y étiez à l'abri des Daleks.
И он, конечно, должен знать, кто это был.
Il a été enfermé par le meurtrier et il devait savoir qui c'était.
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
Non, le journal disait que M. Makhmalbaf avait adressé un télégramme à ce festival. Il devait donc être au courant de la récompense.
Вы были правы, он оставил завещание. И тот, кто читал эти письма, должен был знать об этом.
Quiconque a lu ces lettres le sait.
Но я должен был бы знать, над чем он работает.
Il connaît? Vous connaissez?
Кто-то должен знать, откуда он, кем он был по профессии.
Quelqu'un doit bien savoir d'où il vient.
Он не должен был знать мое имя.
Il fallait pas qu'il sache mon nom.
Он сказал, что кто-то будет огорчен если оно умрет, поэтому никто не должен был знать.
Il a dit que quelqu'un serait triste s'il mourrait.. et que personne ne devrait le savoir.
Он должен знать, каким был его отец.
Qu'il sache qui était son père.
Он должен был это знать
Je déteste le baseball.
Если Линдерман знает так много о нас, он должен знать что-то про Майку. Где он был, что он делал.
Si Linderman en sait autant sur nous, il doit savoir quelque chose sur Micah.
Он думал, что она разжевывает мне такие вещи, которые я должен был знать или понять сам.
Il trouvait qu'elle m'aidait pour des trucs que j'aurais dû savoir ou comprendre par moi-même.
Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
Je suis bien placé pour savoir ce qu'il ressent.
Никто не должен был знать, что он выжил, пока он не примет судьбу Искателя.
Tout le monde devait le penser jusqu'à ce qu'il puisse accomplir sa destinée.
Он был рабочим - почему я должен был знать его имя?
C'était un ouvrier... pourquoi je connaitrais son nom?
Ну да, он тот кто должен был знать.
C'était basé sur la nécessité de savoir et il avait besoin de savoir.
Если он следил за этими семьями, он должен был об этом знать.
S'il avait suivi ces familles, il l'aurait su.
Но если был более клевый чувак чем я, я должен знать, кто это был, что он сделал и сколько дней отстранения получил.
S'il y avait un type plus cool que moi, je dois savoir qui il était, ce qu'il a fait et combien de jours de colle il a eu.
Ты должен был знать. Его последнее письмо. Он должен был сказать тебе, что выходит?
Dans sa dernière lettre... il a dû te dire qu'il serait libéré.
Ну, он же должен был знать, так ведь?
Oui, mais il devait savoir, n'est-ce pas?
Так что мы рассказали ему то, что он должен был знать. Мы сказали ему где она.
On a révélé la cachette.
Ты должен был знать, что он хотел сделать.
Tu aurais dû savoir ce qu'il allait faire.
Разве он не должен был знать?
Il aurait dû le savoir.
И ты должен был это знать, потому что он тот, кто он есть.
Et tu aurais du savoir ça parce que c'est juste ce qu'il est.
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Là, il était supposé être ici, et je veux savoir pourquoi il n'y était pas. Il est le chef de cette bande.
Он разозлился потому что она наткнулась на что-то, чего никто не должен был знать, кроме посвященных.
Il était en colère parce qu'elle avait évoqué quelque chose qu'il pensait que jamais personne ne trouverait, hormis ses collègues.
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен понимать 17