English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она была

Она была tradutor Francês

27,054 parallel translation
М : Можешь сказать сестре, что она была права.
Tu peux dire à ta sœur qu'elle est d'accord.
И... Она была ледяной со мной.
Mais... elle a été d'une froideur.
Она была разодета, говорила о лекции об импрессионизме в библиотеке, но довольно быстро призналась,
Elle était bien habillée, elle parlait d'une conférence sur l'impressionnisme à la bibliothèque, mais elle n'a pas mis long pour m'avouer qu'elle venait vous voir.
То, что Хелен любила меня, не меняет того, кем она была и того, как сильно она любила вас.
Le fait qu'Helen m'aimait ne change pas qui elle était... et combien elle vous aimait.
Она была моей дочерью.
C'était ma fille.
Ну и бомба. Она была... Она была красавицей, а ее фигура...
Elle était belle et taillée comme...
Черт побери, и она была готова...
Bon sang, elle était prête à tout.
Она была портной.
Elle était couturière.
И она была счастливой.
Et elle était heureuse.
Она была нужна пациенту.
Elle devait être avec son patient.
И она была такой... скучной!
Et c'était si... ennuyant!
Я имею в виду, я хочу что бы она была счастлива, но я хочу, что бы она была счастлива со мной.
Enfin, je veux qu'elle soit heureuse, mais je veux qu'elle le soit avec moi.
Она была хорошей.
C'était une fille bien.
Мы знаем, каким страстным учителем она была.
Nous savons qu'elle était un prof passionnée.
Мы полагаем, что она была в вашем классе по исламской литературе 4 года назад.
Nous pensons qu'elle était dans votre cours de littérature islamique il y a 4 ans.
Она была одной ногой вне школы еще до того, как появилась у меня в классе.
Elle avait un pied hors de l'école avant de venir dans ma classe.
Она была неспокойной и плакала всё утро, но каждый раз, когда я пыталась уложить её спать, она начинала плакать.
Elle est grogon et a pleuré toute la matinée, mais à chaque fois que j'essaie de la poser pour sa sieste, elle... elle se met à hurler.
Она была...
- Elle était...
— Вы знали, что она была беременна.
- Vous saviez qu'elle était enceinte.
Она была ходячая катастрофа.
C'était un désastre ambulant.
Она была пациентом Дерека.
C'était la patiente de Derek.
Она была у меня стажёром.
Un ancien agent que j'ai formé.
Что, если она была целью?
Et si elle était visée?
Она была горяченькой. Этого не отнять.
Elle était sexy, je te l'accorde.
В старшей школе она была моей жилеткой, в которую можно поплакаться.
Au lycée, elle était l'épaule sur laquelle je pleurais.
Она была помощником адвоката, и мы принимали грязевые ванны.
Bah, c'était une assistante juridique, et j'ai pris un bain de boue avec.
У меня есть её воспоминания. Всё что делала Порша Лин кем она была, и если я получу к ним доступ, с помощью этого, компьютер опознает похожую копию.
J'ai ses souvenirs, tout ce qui fit de Portia Lin ce qu'elle est et si j'y accède avec ça, l'ordinateur reconnaîtra un calque similaire.
Ищи где она была уязвимой, где ей было страшно и одиноко.
Trouve un moment où elle était le plus vulnérable, quand elle était craintive et seule.
У Блейк умелые руки... работающая голова... в операционной она была лучшей из ординаторов.
Blake a des mains de microscope, du sang-froid, plus assurée au bloc que n'importe quel interne que j'ai pu voir.
На каком сроке она была?
À quel stade était-elle?
Что? Она была в порядке, когда я ушла.
Elle allait bien quand je l'ai quittée.
Откуда ты знаешь, что она была там?
Comment savez-vous qu'elle est venue?
Она была стабильна.
Elle était stable.
Она была в порядке, когда я ушла.
Elle allait bien lorsque je l'ai laissée.
Это бесстыдница не была бы его бывшей, если бы она не подписала бы бумаги о разводе, скрыв факт беременности.
Cette dévergondée ne serait pas une ex si elle n'avait pas signé ce divorce sans divulguer sa grossesse.
Она должна была знать риски.
Elle avait besoin de connaitre tous les risques.
Но мы думаем, что то, что мы пытаемся сделать, даст Ливии шанс стать такой страной, какой она заслуживает быть, страной, которой она должна была стать после Каддафи.
Mais nous pensons que ce que nous faisons pourrait donner à la Lybie la chance de devenir la pays qu'elle mérite d'être, le pays qu'elle aurait dû être après Kaddhafi.
Так она, все-таки, была в вашем классе?
Vous lui avez enseigné?
Она не была открытой книгой.
Ce n'était vraiment un livre ouvert.
У него была самая оберегающая мама в мире и она не смогла его защитить.
Il avait la mère la plus surprotectrice du monde et elle ne pouvait pas le protéger.
Да, она никогда не должна была быть уязвима.
Elle ne devrait jamais avoir été vulnérable.
Если она там, то она не была на улице в течение недели.
Si elle est là, elle n'a pas mis le pied dehors depuis une semaine.
- Она всегда была груба с тобой.
- Elle était méchante avec toi.
И я знаю, она всегда была тем настоящим для меня.
je sais qu'elle est quelqu'un qui compte réellement pour moi.
Ну, то есть - нахер планету! О, да, спасибо! И она, скорее всего, была права.
Elle devait avoir raison.
И она всегда была там, со мной...
Et elle était là pour moi...
Ёще маленькой девочкой, когда мы пятилетние были в лагере, заговорила со мной, потому что я была напугана. Она - та девочка, которая помогла мне сделать Мистера Лоскутка.
La petite fille qui, quand on avait 5 ans, en atelier artistique, s'est mise à me parler, car elle a vu que j'avais peur, et qui m'a aidée à fabriquer M. Rags.
Она написала программу, которая должна была стереть их память во время стазиса, но вместо этого она стёрла память всему экипажу.
Elle a codé un programme pour affecter leurs souvenirs durant la stase, mais il a effacé la mémoire de tout l'équipage.
Мы не удержали финальную позу, а она ведь даже не была сложной.
On n'a pas fait la pose finale et ce n'était pas difficile.
Она не перенесла вес на пятку, хотя знала, когда должна была...
Elle n'a pas mis son poids dans son talon alors qu'elle sait...
Она ведь потом была с Тариком?
Elle est sortie avec Tariq, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]