Она была права tradutor Francês
320 parallel translation
Она была права.
Elle avait raison.
Наверное она была права.
J'admets qu'elle n'avait pas tort.
Когда она говорила, что знает как себя вести на сцене, она была права.
Quand elle disait savoir ce qu'elle faisait sur les planches, elle avait raison.
Она была права, мир был нужен.
- Elle avait raison. La paix allait venir.
Она была права, но не вовремя.
- Oui, mais pas au bon moment.
Не знаю. Может, она была права.
Elle avait peut-être raison.
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
Et elle a raison. Je l'aurais cherchée partout.
Она была права
J'avais une bonne raison.
- В этом она была права.
- Elle avait entièrement raison.
О да, она была права.
Bien joué.
Думаешь, она была права?
Qu'elle n'avait peut-être pas tort?
Она была права, вы - злой человек, месье Брошан.
Elle avait raison, vous êtes un homme méchant M. brochant.
Она была права, сказав :
Elle avait raison quand elle disait :
В каком-то смысле она была права.
Elle n'a pas tort.
Но она была права.
Mais elle a raison.
Она была права. Все они были правы.
Elle avait raison.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey m'avait dit de ne pas conduire.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Hier, elle m'a dit de ne pas enfourcher ce vélo... car j'étais irrité. Je n'avais jamais été aussi en colère.
Она была права, Джоуи.
Elle avait raison, Joey.
я предполагаю, что она была права.
Je suppose qu'elle avait raison.
Она была права. Ты хороший человек, Василий.
Elle avait raison, tu es un type bien.
Она была права, в таких местах жизнь человека пролетала незаметно.
Bien des choses passeraient inaperçues dans cette maison.
Она была права.
Et elle avait raison.
И я думаю, она была права.
Et d'ailleurs, elle avait vu juste
Но она была права?
- Mais disait-elle vrai?
Она была права насчет лимузина.
Elle avait raison, concernant la limo.
И она была права.
Elle avait raison.
Возможно, она была права насчёт помады.
Elle a peut-être raison pour le rouge à lèvres.
И она была права.
Et elle avait raison.
Знаешь, Шэннон, может, и была сумасшедшей но она была права насчет меня.
Tu sais Shannon est peut-être devenue folle, Mais elle avait raison à mon sujet.
В конце концов, она была права.
Au bout du compte, elle avait raison.
И она была права - быть комиком значит быть немного ребёнком.
"Je suis désolée qu'il soit mort, " mais pas tant que ça.
И она была права.
A quel point elle a été bonne.
Но она была права.
Mais c'était vrai.
Возможно она была права.
Elle avait sûrement raison.
Что, если она была права?
Et si elle avait raison?
Она была права.
Elle a raison.
Она была права!
Elle a raison!
СТРАНА КАНИКУЛ Возможно, она была права - кто это может знать?
Elle a peut être raison, qui peut savoir?
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Ma grand-mère aurait trouvé cette entente ridicule, et j'aurais constaté qu'elle avait raison.
- Она была права.
Je l'ai payée.
Господи. Может она и была права на твой счёт. Езжай!
- Elle avait peut-être raison.
Нет, но если Трой была права, она была очень близко к нам.
Non, mais si Deanna a raison, nous étions près d'en trouver.
Она почти всегда была права.
Elle se trompe rarement.
Она была права здесь.
Elle était là.
Мама была права. Она хочет выйти за Джона!
Maman est sûre qu'elle a jeté son dévolu sur John.
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
Si oui, tu pourrais décider de faire ça.
Ее мать была права, когда она сказала что Анджелика никогда не убежала бы.
Sa mère ne mentait pas en disant qu'Angelica ne fuguerait jamais.
Я не имею права открыть причину ее смерти, но я могу сказать вам... что пока она находилась здесь, доктор Думей была частью чего-то чрезвычайно важного.
Je ne peux pas vous révéler les causes de sa mort, mais je peux vous dire que durant sa mission, le Dr Dumais a participé à quelque chose de très grand.
Она, конечно же, была права.
Et elle avait raison.
Ты была права. Она совершенно безумная, рухнувшая с дерева девица.
Elle est cinglée, folle à lier, maboule!
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35