Она хороший человек tradutor Francês
122 parallel translation
Марта может показаться странной, но она хороший человек.
Pourquoi Martha me regarde d'une manière si étrange?
. - Она хороший человек.
- Ceux sont des braves gens.
- Симпатичная. Ты сказал, она хороший человек.
- Tu as dit qu'elle était sympa.
- Она хороший человек.
- Elle est sympa.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si tu demandes comment elle est et que je te dis : "sympa", alors elle est moche.
Но я сказал - она хороший человек.
Mais j'ai simplement signalé qu'elle était sympa.
Она хороший человек.
Elle peut être utile.
Она хороший человек.
C'est quelqu'un de bien.
Она хороший человек, даже если иногда и не кажется такой.
C'est quelqu'un de bien, même si des fois, ça n'en a pas l'air.
Она хороший человек...
C'est quelqu'un de bien et...
Она красная но она хороший человек.
C'est une Rouge mais c'est une femme bien.
Думаю, она хороший человек
Je crois que c'est une bonne personne.
Так жаль, она хороший человек.
- Comme la mort. - C'est navrant c'est quelqu'un de bien.
Ну, потому что она хороший человек, и она предложила перегнать домой машину Тары.
Parce qu'elle est sympa, et qu'elle a proposé de ramener la voiture de Tara.
Она хороший человек. Так в чем дело?
C'est quelqu'un de bien.
Она может вести себя как ребенок... но она хороший человек.
Même si c'est encore une gamine, elle a un bon fond.
Но потом горожане поняли что она хороший человек. Так что она умерла святой.
Le village juge la punition sévère, la réhabilite et elle meurt sanctifiée.
Может, я Кристал мало знаю, но по тому немногому, что знаю, я понял, что она хороший человек в плохом положении.
Je ne connais pas bien Crystal, mais j'ai l'impression que c'est une bonne personne dans une mauvaise histoire.
Она хороший человек, твоя мама.
Ta mère est quelqu'un de bien.
Думаю, она хороший человек.
Hum, je pense que c'est une bonne personne.
Потому что она хороший человек.
C'est une fille bien.
- Она хороший человек.
Lisbon est quelqu'un de bien.
По-моему, она очень хороший человек.
Dora le sait bien. Elle est meilleure qu'on ne croit.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
Oui, elle verra tout de suite que tu es quelqu'un de bien.
Это детектив Шерман Туе. Она хороший человек.
Inspecteur Sherman Touhey.
- И она записывает каждый пенни так что наверное однажды я смогу подойти к женщине и сказать "Да, я лысый, но я всё-таки хороший человек."
A la sueur de son front, pour qu'un jour je puisse aborder une femme et lui dire : "Oui, je suis chauve, mais je suis un type bien."
Она была права. Ты хороший человек, Василий.
Elle avait raison, tu es un type bien.
Она вроде хороший человек.
C'est quelqu'un de bien.
Она очень хороший человек.
C'est vraiment quelqu'un de gentil.
Ким – хороший человек. Она пришла ко мне пару лет назад.
Kim est venue me voir il y a quelques années.
Знаешь, она в общем-то хороший человек.
À la base, c'est quelqu'un de bien, tu sais?
Она на самом деле хороший человек.
C'est vraiment quelqu'un de bien.
Она же хороший человек и не хочет Вас обижать.
Pour ne pas vous blesser.
Я знаю, что она очень, очень хороший человек, а все остальное будет лишь мелкими сюрпризами.
Je sais que c'est vraiment, vraiment une personne bien et le reste ne sera que de petites surprises tout au long de la vie.
Однако, поговорив с ней, я начала думать, что она очень хороший человек.
Mais en discutant, j'ai vu qu'elle était gentille.
Эма симпатичная, умная, веселая, хороший человек... и по какой-то непонятной причине она любит меня.
Emma est jolie, intelligente, joyeuse, une personne bien... et pour une étrange raison, elle m'aime.
Внутри, она очень хороший человек!
Il y en a bien plus sur elle que tu le penses.
Говори что угодно но она очень хороший человек.
Tu en fais trop. On ne dirait pas mais elle n'est pas si mauvaise.
Она хороший человек, но у нее проблемы с головой.
C'est une gentille fille, mais elle est perturbée. C'est pourquoi je vous ai appelée avant la police.
Она сказала ты - хороший человек.
Que tu étais un homme bien
Она не странная, она - хороший человек.
Elle n'est pas étrange. Elle est bonne.
Не беспокойся, она хороший человек, мы подруги и она тебе поможет.
C'est mon amie, elle t'aidera.
Джой неустанно пыталась доказать, что она такой же хороший человек, как и Дарнел.
Joy cherchait désespérément à prouver qu'elle était aussi bien que Darnell.
Теперь я понимаю, что ты пыталась защитить себя. Она - хороший человек.
Maintenant, je comprends que tu voulais t'épargner toi-même.
Да так, просто она хороший человек.
Rien.
Она - хороший человек.
Elle fait partie des gentils.
Она - хороший человек и... с Рождеством вас.
Joyeux Noël.
Оказалось, она просто хороший человек.
Elle était seulement civique. - Et?
За кого она выходит? — Он хороший человек. Он станет равви.
Un homme bien, il va être rabbin.
Если ты действительно хороший человек, такой, каким она тебя считает ты скажешь ей
Si tu es le type bien qu'elle pense que tu es, tu lui diras.
Она такой хороший человек.
C'est une personne si gentille.
хороший человек 563
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166