English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Они идут

Они идут tradutor Francês

1,610 parallel translation
- Вот они идут.
- Les voilà.
Они идут сюда!
Ils viennent ici!
Они идут.
Ils arrivent.
Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Si on s'en prend à moi, on va s'en prendre à toi. - Lève-toi et habille-toi!
Они идут!
Ils arrivent!
Кто бы они ни были, они идут в Британию.
Qui qu'ils soient, leur destination est la Grande-Bretagne.
Если они идут за мной, они придут и за тобой.
On essaie de me tuer, et ils viendront pour toi aussi.
Рекс, они идут.
Ils arrivent, Rex.
Они идут этаж за этажом.
- Ils ont déjà commencé.
Сказал, что они идут.
Il a dit... ils arrivent.
Они идут.
- Ils arrivent.
Там целое стадо. И они идут!
Il y en a tout un troupeau, et ils arrivent!
- Они идут?
{ \ pos ( 192,220 ) } - Ils... - Oui.
Джеймс Кларк не поехал на лифте, так что Санчес зачитывает ему его права пока они идут по лестнцице.
Clark ne voulait pas monter dans l'ascenseur, donc Sanchez lui lit ses droits en montant les escaliers.
Шрам! Ты ведь и сам используешь алхимию. что они идут против Бога?
Scar, vu que tu utilises aussi l'alchimie, pourquoi exècres-tu tes pairs et les vois-tu comme des hérétiques?
Они идут.
22.
Твои часы, я слышу как они идут, но это невозможно.
- Je sais. Je ne peux pas avoir entendu le tic-tac de votre montre.
Они идут.
Ils arrivent!
Вместо этого они идут к Бэккет за спиной у их дочери, и умоляют ее рассказать.
Ils demandent à Beckett de leur dire dans le dos de leur fille.
Келли, они идут за ней!
Kelly, ils arrivent!
Они идут.
Elles arrivent. Les triffides.
"посмотри, вон они идут, один из них пытается что-то сделать".
"Les voilà. L'un d'entre eux essaie de faire un truc."
Они идут!
Ils arrivent, les gars.
Куда они идут?
Où vont-ils?
Они идут пешком, уставшие.
Ils sont à pieds, ils sont fatigués.
Педофил и маленький мальчик идут все дальше и дальше, становится все темнее и темнее, и они идут глубже и глубже в лес, и маленький мальчик взглянул на педофила и сказал :
Et ils avancent de plus en plus. L'obscurité grandit, il va faire nuit noire et ils s'enfoncent profondément dans les bois sans cesser de marcher. Et soudain, le petit garçon fait face au pédophile et il lui dit :
Они идут в город и разговаривают там с умниками,
Ils vont au Township causer aux plus malins,
- А, дерьмо. Вон они идут. - Хорошо.
Merde. les voilà.
Слушай, у людей больше нет семей, с которыми они могут поговорить, и друзья тоже идут по тому же пути, что и семьи.
Les gens n'ont plus de famille à qui parler, et les amis vont bientôt suivre les familles.
Быстрее, они идут.
Plus vite, elles arrivent.
! Они уже пришли и идут.
Ils ne font qu'aller et venir.
Идут они с другом на хуй.
Je l'emmerde!
Они не хотят быть вовлеченными, если дела идут очень, очень криво.
Ne pas s'impliquer à moins que ça tourne très, très mal.
Конечно они не идут ни в какое сравнение со всем остальным миром, естественно, но в самом сердце средного класса..
Rien à voir avec le reste du monde, mais ici... au sein de la classe moyenne supérieure,
Но они не смотрели куда идут
# Mais ils n'avaient pas regardé avant de traverser #
Идут два человека. Они...?
Et "Deux sans trois", c'est...
О, Боже мой, они вместе идут сюда.
Oh, mon Dieu, ils arrivent.
Уверена, они уже идут сюда.
Je suis sûre qu'ils sont en route.
У людей нет денег, а они берут кредит и идут покупать вещи, которые им не нужны
Des gens sans argent qui ont pris des crédits pour acheter des frivolités.
Они все идут косо.
Chacun a sa version.
Мой Бог, они идут.
Oh, c'est amreux...
И вот, я разрезаю этого парня, чтобы сделать вскрытие, и вижу крошечные часы с кукушкой на месте сердца, и они всё ещё идут.
Donc, j'ai ouvert ce mec pour faire une autopsie et il y avait cette pendule à coucou miniature à la place de son coeur, qui marchait toujours.
Я вызвала охрану. Они идут
J'ai appelé la sécurité.
Они все еще идут по его следу
Ils enquêtent encore.
Конфликты и взаимоотношения, они всегда идут рука об руку.
Les conflits et les relations, ils vont de pair.
Они сами идут к нам в руки. На счёт три осуществляем манёвр летающие ножницы.
À trois, on fait les ciseaux volants.
Они знали, на что идут.
Ils connaissaient les risques.
они ваи идут, доктор Свитс Спасибо.
- Ils vous vont bien, Dr Sweets.
Я пойду вниз по реке. Они идут.
Ils arrivent.
они отвратительны. что мы должны приносить прибыль! у нашей интернет части издательства дела идут хорошо. потому что догадался об этом!
Je sais, c'est nul. Les nouveaux propriétaires ont cette drôle de notion sur la rentabilité. J'ai entendu dire que la version Internet fait un tabac.
Наверняка они тебе очень идут!
Je parie que t'es super avec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]