Они используют тебя tradutor Francês
53 parallel translation
Они используют тебя, чтобы придать собственный мир.
Ils ont fait de vous un traître.
Они используют тебя.
Ils vous utilisent.
Они используют тебя!
Ils vous utilisent!
Они используют тебя.
Ils profitent de la situation.
Они используют тебя, как раба
On est des esclaves.
Они используют тебя ради собственной забавы.
Ils se divertiront à tes dépends.
Они используют тебя, Ник.
Ils se servent de toi.
Они используют тебя, так как ты глуп.
Ils t'ont roulé parce que tu es idiot.
Если узнают кто ты, что ты моя дочь, они используют тебя, чтобы добраться до меня.
S'ils savaient que tu es ma fille, ils se serviraient de toi pour m'atteindre.
Рано или поздно они используют тебя без остатка.
Un jour, tu seras complètement usé!
Они используют тебя.
C'est eux qui se servent de toi.
Они используют тебя, чтобы оказывать психологическое давление на нас.
Ils essayent de me mettre une pression psychologique.
Они используют тебя.
- Hmm. - Ils vous utilisent.
Он ненавидит, как они используют тебя и весь твой департамент.
Il déteste comment ils vous traite et ce département.
Они используют тебя, чтобы добраться до меня.
Ils vous utilisent pour m'avoir.
Они используют тебя, Честер.
Elles se servent de toi, Chester.
Я знаю, что они используют тебя не правильно.
Je sais qu'ils ne te voient pas à ta juste valeur.
Они используют тебя.
Ils t'utilisent.
Они используют тебя.
Et elles t'utilisent.
Я знаю, они используют тебя, также, как меня. пока что-то не пойдет не так. Что случится.
Je sais qu'ils t'utilisent comme ils m'ont utilisée jusqu'à ce que quelque chose de mal arrive.
Они используют тебя.
Ils se servent de toi.
Если они используют тебя против меня, Я сделаю всё, что они попросят.
S'ils t'utilisent contre moi je leur donnerai tout ce qu'ils veulent.
Но я не думал, что они используют меня, чтобы использовать тебя.
Je ne croyais pas que ça finirait comme ça.
И они используют эти фразочки и бодрый настрой, пытаясь смутить тебя. А потом они приглашают Марию.
Puis ils t'égarent avec un petit discours bien tonique... et là, Maria intervient.
Просто дай им снять тебя так, как они хотят и если это не будет смотреться, они не используют это.
- Laisse-les faire. Si c'est pas bien, ils ne l'utiliseront pas.
Если они тебя используют, то делают это самым мерзким способом.
Ils veulent tous nous baiser.
Пару недель назад ты рассказывал мне, что тебе... некомфортно там находиться, потому что ты новичок в университете, потому что они были парой и тебе казалось, что тебя используют.
Il y a quelques semaines, tu m'as dit que tu te sentais mal à l'aise là-bas, car il te prenait pour un étudiant de première année à la NYU, car c'était un couple et tu te sentais utilisé.
И та боль, которую ты чувствуешь, человеческие эмоции... они используют их против тебя.
Et cette peine, ces émotions humaines que vous ressentez, ils les utiliseront contre vous.
Они в первую очередь используют их против тебя.
Elles l'utiliseront contre toi.
- Так они тебя используют.
- Ils t'utilisent.
Они просто используют тебя.
Je veux dire, il ne font que t'utiliser.
Потому что они используют электричество, чтобы заставить тебя мыслить ясно.
Parce qu'avec l'électricité, on remet vos idées en place.
Они никогда больше не используют тебя вновь.
Ils se serviront plus jamais de toi.
Питер, они просто используют тебя.
Peter, tu vois pas qu'ils se servent de toi?
В глубине души ты знаешь, что они тебя используют.
Quelque part au fond de toi, tu dois savoir Ils t'utilisent.
Они тебя просто используют.
Tu es juste là pour les aider.
Они просто используют тебя.
Ils sont entrain de t'utiliser.
Они угрожают убить твою семью, используют тебя, обманывают, а потом в бочку с кислотой и след простыл, все, конец и никаких проблем, потому что всегда найдется другой мул, чтобы занять это место.
Ils finissent dans un baril d'acide, ni vu ni connu. Et il y aura toujours une autre mule pour les remplacer.
Ты ведь знаешь, что они тебя просто используют?
Tu sais qu'ils ne font que se servir de toi, n'est-ce pas?
Если только у тебя нет повода, иначе они слетают с катушек и используют баллончик.
Sauf si tu as une excuse, sinon, elles paniquent et te gazent.
И используют все, что ты скажешь здесь, против тебя. Они переиначат все.
Ils vont utiliser tout ce que vous dites ici contre vous.
Это они тебя используют.
Tu as été utilisé par eux.
Они все используют тебя во благо своего конца этой войне.
Ils t'utilisent tous pour servir leur cause.
Кто бы ни были эти ребята, они используют те же мутации, что и сделали тебя... тобой.
Qui qu'ils soient, ils utilisent la même mutation qui t'a rendue... toi.
Они тебя просто используют.
Ils t'utilisent.
— Они привели нас сюда,... они используют нас против тебя.
- Ils nous ont emmenés ici, ils nous utilisent contre toi.
Не могу поверить, что они используют это против тебя.
Je n'arrive pas à croire qu'ils ont utilisé ça contre vous.
Они используют зубы моллюска, чтобы защитить тебя, если бомба взорвется...
Ils utilisent des dents de patelle pour vous protéger La bombe va...
И тогда они используют Белый дуб, чтобы убить тебя.
Et ils utiliseront le chêne blanc pour te tuer.
Если капитан работает с Чёрным Когтем, они используют Адалинду, чтобы добраться до тебя.
Si le capitaine travaille avec la Griffe Noire, ils vont utiliser Adalind pour t'avoir.
Если капитан работает с Чёрным Когтем, они используют Адалинду, чтобы добраться до тебя.
Si le capitaine travaille avec la Griffe Noire, ils vont utiliser Adalind pour t'atteindre.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34