Они считают tradutor Francês
987 parallel translation
И они считают, что этакая кукла может сидеть на троне? !
Et ils veulent mettre une marionnette comme toi sur le trône!
Я в деле, они считают, что я убил её.
Ils me croient coupable.
Они считают, что каждый седой и худой мужчина - это Винант.
Tous les maigres aux cheveux blancs passeront bientôt pour Wynant.
Но что, все должны делать, что они считают лучшим.
Mais enfin, c'est comme vous voulez.
Они считают, что я завладел деньгами конфедерации.
Ils me croient en possession du Trésor de guerre.
Они считают очевидным, что если я знаю Мариота, то знаю и вас.
Ils vous pensaient lié avec Marriott.
Они считают, что это я пытал старуху.
Ils disent que j'ai torturé une vieille femme.
Они считают меня своим, потому что я даю им американскую жвачку.
On est potes : Je leur donne du chewing-gum!
Может они не спросили меня об этом. Может они считают тебя слишком молодым.
Ils t'ont peut-être jugé trop jeune.
Почему они считают, что он убил Вилетта?
Pourquoi aurait-il fait ça? Ta déposition a répondu à cela.
Они считают меня виновным?
Ils me croient responsable des derniers vols? Après tout...
Они считают себя выше того, чтобы делить с вами нагрузку.
Ils se croient trop précieux pour partager votre fardeau.
Они считают, что девушка, как вы, делает подобные вещи, ради такого парня, как я.
Qu'on pense qu'une fille comme vous ferait ça pour un type comme moi.
Знаешь, что это значит? Они считают, что из меня выйдеттолк.
Ils pensent que j'ai de l'étoffe!
– Они считают его кем-то вроде пророка.
- Ils pensent que c'est un prophète.
Они считают, что у меня четверть миллиона долларов, принадлежащая им.
Ils croient que je détiens un quart de million de dollars qui leur appartient.
Значит, они считают, что он отдал деньги вам.
- Ils pensent sans doute qu'il vous l'a laissé. - Mais il n'en est rien.
А что если они считают, что я шпион в их территориальных водах.
Ils devaient me surveiller, me prendre pour un espion cherchant à entrer aux États-Unis.
Люди вечно будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
Les hommes se tromperont toujours, et jamais tant que sur ce qu'ils considèrent comme juste ou injuste.
Ты понимаешь, почему они считают нас безответственными?
Tu comprends pourquoi ils nous trouvent irresponsables?
Но почему они считают себя птицами?
Mais pourquoi pensent-ils être des oiseaux?
Вы не думаете, что эти узники могут говорить? Может, они считают, что эти тени - реальность? Да, это так.
Ces prisonniers se croient libres, mais ils confondent les ombres et la réalité.
Американцы нас не признают потому, что они считают нас коммунистами.
Les Américains ne veulent pas nous reconnaître.
Теперь они считают, что кражу устроили их конкуренты, иначе они сформировали бы единый фронт против полиции.
Les trafiquants croient maintenant que c'est un coup de leurs concurrents, sans quoi ils feraient front commun contre la police.
- Они считают, что наняли плохого копа?
Alors ils pensent qu'ils ont employé un mauvais flic?
Они считают вас обычными людьми.
Tous les mêmes, les patrons. Ils se croient au-dessus du lot.
Эти типы здесь, которые меня держат... они считают, что я во всём замешан. Что я участник ограбления банка.
Ces types qui m'ont fait venir... ils pensent que je suis dans le coup.
что вы... что вы... Они считают, что вы притворяетесь, чтобы увильнуть от работы.
c'est que... on pense... eux, pensent que vous simulez pour échapper au travail.
Это шестой год. - Они считают по очкам? - Да, по очкам.
Le corps est jugé selon la vigueur musculaire, les proportions, la symétrie, tout le truc.
Зачем? Они считают нашу игру медленной?
Le jeu est plus rapide.
Они больше не считают меня ужасной.
Elles ne me trouvent plus méchante.
Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса.
Poussés sur la plage par la faim et enhardis par la peur, ils marchent vers la mer. Un bateau est là, abandonné Tel un signe de la faveur des Dieux.
Некоторые так не считают. Но они не такие хорошие христиане, как вы.
Elles ne sont pas toutes... aussi bonnes chrétiennes que vous!
Детективы охотятся сейчас за двумя людьми, одного из которых они и считают убийцей.
Son arrestation serait maintenant imminente.
Считают, что у них нет страсти, потому что они молчат ; что у них нет воли, потому что они повинуются.
On les croit sans passion parce qu'elles se taisent sans volonté parce qu'elles obéissent.
Теперь они считают, что это его рук дело.
Il l'aurait abattue.
И они меня считают предателем?
Et on me tient pour traître?
Ввиду недостатка времени, не считают они тренировочные прыжки нужными.
Ils ne pensent pas que des sauts d'entraînement vaillent le coup.
Кем они меня считают? Обслугой? Ну уж нет!
Croit-on que je fais partie du service?
Они никогда не захотят стать лучше, потому что считают себя совершенными.
Ils ne le voudront pas parce qu'ils se croient parfaits La vanité chez eux est plus forte que la misère
Они также считают, что вне вашей повозки, вы безвредны.
Ils pensent aussi qu'à l'extérieur de votre caravane, vous êtes sans défense.
- Они всё это считают.
- Ils additionnent tout.
Земляне считают, что ромуланцы воинственные, жестокие, коварные. И только ромуланцы знают, какими они видят землян.
Les Terriens considèrent les Romuliens comme étant hostiles, cruels et perfides.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь?
Ils verrouillent l'armoire et pas la porte d'entrée?
С кем они, как считают, связались?
On me ment. Pour qui me prennent-ils?
Да, они всегда так считают.
Ils croient toujours venir de leur plein gré. Même Tyree pensait ainsi.
Даже если они себя таковыми не считают.
Même s'ils refusent de le reconnaître.
Все считают, что они голубые.
Des tantes, paraît-il.
Они считают его трусом.
J'espère. De toute façon, il ne fera que ce qu'il voudra.
Мужики они такие. Они смеются, когда ты ругаешься, считают тебя милой, но на кону твоя репутация. Тебя больше никто не будет уважать.
Tu rigoles, tu dis des cochonneries, les mecs te trouvent sympa... mais ils te font vite une réputation et plus personne te respecte.
они считают нас погибшими!
Nos femmes, nos enfants croient qu'on est mort.
считают 138
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66