Останьтесь tradutor Francês
459 parallel translation
Останьтесь.
Vous êtes mes invités!
Останьтесь, барон.
Restez encore un instant.
Вы останьтесь здесь!
Vous, ne bougez pas!
Останьтесь, Том!
Restez ici, Tom!
Нет, Марша, останьтесь.
Ne partez pas déjà.
Останьтесь там.
Restez-y.
Останьтесь!
- Restez un peu.
Лучше останьтесь.
Ne venez pas.
- Останьтесь.
- Je ne pars pas. - Restez.
Всё это потому, что Вы очень мне нравитесь, ведь за это сердиться на человека нехорошо. Останьтесь, ну, простите меня!
C'est que vous me plaisez énormément, mais ce n'est pas bien de se fâcher avec quelqu'un pour ça, n'est-ce pas?
Останьтесь здесь.
Restez ici.
Куда вы пойдёте? Останьтесь на обед.
Pourquoi tu ne sors pas dîner avec moi?
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Restez et ne me quittez jamais.
Останьтесь.
Restez.
Останьтесь здесь, в безопасности.
Restez à l'abri du danger.
Пожалуйста, останьтесь здесь, я хочу, чтобы было записано каждое моё слово.
Qu'on enregistre tout!
Нет, постойте. Пожалуйста, останьтесь, лорд Бейкерсфилд.
" Restez, M. Bakersfield.
Мистер Колдуэлл, останьтесь.
Lieutenant, veuillez rester.
Останьтесь!
Restez!
Останьтесь.
Restez un peu.
Пожалуйста, останьтесь ещё немножко.
Encore un instant.
Прошу вас, останьтесь!
- Faites-moi plaisir. Restez.
- Останьтесь, прошу вас!
- S'il vous plaît, restez.
Росоловски... останьтесь здесь.
Roslowski... reste ici.
Останьтесь здесь, я скоро вернусь.
Restez là si vous voulez Restez-là si vous voulez, je fais l'aller et retour.
Пожалуйста, останьтесь ненадолго.
Ne partez pas! Vous pouvez rester.
- Или нам уйти? - Нет. Нет, останьтесь.
Non, restez.
Свидетель, пожалуйста, останьтесь в распоряжении суда.
Le témoin est prié de se tenir à la disposition de la Cour.
- Прошу вас, останьтесь.
- Mais non, je vous en paie.
Нет, пожалуйста, останьтесь.
Non, je vous en prie, restez.
- Останьтесь на минуту!
Restez encore une minute.
- Нет, Кэти Нанна, останьтесь!
- Katy Nounou, ne partez pas!
Нет, доктор, вы останьтесь здесь.
Et personne d'autre ne part.
Быстро. Фройлен, останьтесь.
Fräulein, restez ici, s'il vous plaît.
Ах останьтесь вы двое.
Calmez-vous, tous les deux!
Вы четверо останьтесь здесь. Спуститесь по сигналу.
Vous quatre vous restez là et vous descendrez au signal, compris?
Останьтесь там, где вы есть.
Restez où vous êtes.
Он погнался за Доном Жуаном. Останьтесь с ней, доктор.
- Restez avec elle, docteur.
Вы останьтесь, а вы уходите.
Vous, restez!
Останьтесь со мной. - Я научу вас, а вы - меня. - Зачем?
Nous partagerons nos connaissances.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou restez. Mais que ce soit ce que vous voulez vraiment.
Останьтесь с Чеховым.
Restez avec Chekov.
Уошберн, останьтесь. Посмотрим, что можно сделать с этим экраном.
Washburn, occupons-nous de cet écran visuel.
Пожалуйста, останьтесь около приемника.
Restez près de votre récepteur s'il vous plaît.
Пожалуйста, останьтесь у приемника.
Merci de laisser le canal ouvert.
Пожалуйста, останьтесь на этой частоте.
Restez sur cette fréquence, s'il vous plais.
Постойте, лучше останьтесь и поспите!
- Allez plutôt vous coucher.
Миссис Трент, останьтесь у машины.
- Mme Trent, restez là.
Я прошу вас, пожалуйста, останьтесь здесь, ладно?
Reste ici.
Останьтесь, прошу вас.
Restez.
- Останьтесь.
Simplifions.
останьтесь здесь 73
останьтесь со мной 28
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
останьтесь со мной 28
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановка сердца 124
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановка сердца 124