English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / По которой кто

По которой кто tradutor Francês

91 parallel translation
А есть ли причина, по которой кто-то может считать, что всё же - "да"?
Serait-il légitime ou possible que quelqu'un pense qu'il les ait eus?
Я не могу найти ни единой причины, по которой кто-то мог желать парню смерти.
Je ne vois pas pourquoi on aurait pu souhaiter sa mort.
Единственная причина, по которой кто-либо пойдёт на мероприятие это потому что они боятся Марлин, и что она с ними сделает, если они не явятся.
Tous y vont pour une seule raison. Ils redoutent ce que Marlene fera s'ils ne viennent pas.
Из-за вещественных доказательств, собственно, поэтому, Чарли... если Джейк рассказал тебе что-нибудь о своей жизни, о причине, по которой кто-то хочет навредить ему...
À cause des preuves physiques, c'est pourquoi, Charlie... si Jake t'a raconté quoi que ce soit sur sa vie qui donnerait à quelqu'un une raison de... - lui faire du mal.
Нет причины, по которой кто-нибудь желал бы ему смерти.
Il n'avait pas de dettes.
Но единственная причина, по которой кто-либо это делает... выгода!
Mais la seule raison de faire cela est... le bénéfice!
Но эта книга - единственная причина, по которой кто-либо когда-либо читал мой материал.
Mais la seule raison pour laquelle on me lit, c'est ce livre.
По той же причине, по которой кто-то портит тайленол... посеять страх?
Pour la même raison que quelqu'un a infecté du tylenol... Créer la peur?
Есть успехи в поисках причины, по которой кто-либо хотел смерти Франклина?
Quelqu'un aurait eu une raison de vouloir sa mort?
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Si quelqu'un s'oppose à cette union, qu'il le dise maintenant, ou qu'il se taise pour toujours.
"Если кто-то знает причину,.." "... по которой эти двое не могут быть соединены узами брака ",.. ... я бы растерялась.
"Quelqu ´ un a-t-il une raison" de s ´ opposer à ce mariage? "... je ne saurai pas quoi faire.
Вы понимаете, мисс Чандлер, единственная причина, по которой ваш бедный секретарь мертв. это то, что кто - то сделал ужасную ошибку вчера вечером.
Vous comprenez, Mlle Chandler, votre secrétaire est morte parce que quelqu'un a commis une terrible erreur.
Кто? Кто эта девушка, с которой ты пойдёшь?
- Qui est la fille?
невинности рода человеческого. Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака...
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
" parce que c'est demander une note qu'on ne mérite pas. Si on la donnait, ce serait injuste pour ceux qui ne quémandent pas.
Кто эта телка, по которой Куп так сохнет?
C'est qui cette nana que Coop veut se faire?
Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать... пусть скажет сейчас, или молчит вечно...
Si quelqu'un dans l'assemblée pense qu'elles n'ont pas le droit d'être unies, qu'il parle maintenant...
И единственная причина, по которой сюда кто-то приезжает – это парк развлечений.
Les gens ne viennent ici que pour visiter ce parc si nul.
Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения?
Quelqu'un a-t-il une raison d'empêcher ce couple... de s'unir dans les liens irrévocables du bonheur sacré?
Кто я, по-твоему, обесцвеченная дурная маленькая стенографистка что ли... у которой мозги в заднице, чтобы все щипали и лапали?
Vous me prenez pour une sténo blond platine, les seins pour cervelle, et à qui vous pincez les fesses?
Я не могу вполне представить, что кто-то втащил это по лестнице, которой мы поднялись.
Je vois mal quelqu'un monter tout ça par cette échelle.
В августе, когда Америка с Ливаном решали, кто примет боевиков Арафата, по распоряжению Шарона была проведена еще более массивная атака, в ходе которой погибли 300 человек.
En août, tandis que l'Amérique et le Liban cherche un pays d'accueil aux combattants palestiniens, Sharon ordonne un bombardement intensif, tuant quelques 300 personnes.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
On voit un type avec une lumière bleue qui examine des taches de sang sur des tapis, des murs, des ventilos, des équipements de salle de bain et même des gobelets Burger King.
Нет причины, по которой кто-нибудь должен умереть.
Il n'y aucune raison que quelqu'un meure.
Это единственная причина, по которой кто-то что-то делает.
Les gens agissent toujours pour ça.
Каждый, кто хоть немного работал с детьми, знает, что причина, по которой детям уделяют особое внимание, такова, что то, чему они обучаются к 7, 8, 9 годам, остаётся с ними на всю жизнь
Quiconque travaille avec des enfants sait que la raison pour laquelle on s'adresse aux enfants, c'est que quoiqu ils apprennent, à l'âge de 7, 8, 9 ans, cela reste là pour toute leur vie,
Кто-нибудь может придумать причину, по которой болезнь Кавасаки не может воздействовать на пожилых людей?
Quelqu'un sait-il pourquoi Kawasaki ne touche pas les personnes âgées?
Это единственная причина, по которой | кто-нибудь делает что-то
C'est la seule raison pour laquelle on fait quoi que ce soit.
Если кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит, до конца своих дней.
Si l'un de vous connaît une raison empêchant ce mariage, parlez maintenant ou taisez-vous à jamais.
Если, кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит до конца дней своих.
Si l'un de vous connaît une raison empêchant le mariage, parlez maintenant ou taisez-vous à jamais.
А посему, если кто-то может назвать причину, по которой не могут они быть связаны законными узами брака,
Par conséquent, si quelqu'un a une raison valable de s'opposer à l'union légitime de cet homme et de cette femme...
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Une des raisons qui amènent les adultes en thérapie est un besoin de séparer ce qu'ils sont de ce que les autres voudraient qu'ils soient.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Elle est partie à cause de lui, et il en sait plus sur elle que qui que ce soit.
Но прежде, закон требует меня спросить у вас всех, есть ли кто-нибудь здесь, знающий причину, по которой эти двое не могут вступить в брак?
Mais d'abord, je me dois de vous demander s'il quelqu'un dans l'assistance s'oppose à cette union.
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю.
- Surtout quand je crée.
Они убьют любого, кто встанет на пути твоих родных, друзей ту милую девушку, с которой ты болтался по Риму.
Ta famille, tes amis. La nana que t'as baladée dans Rome.
Может, кто-нибудь может назвать причину, по которой свадьба не должна состояться?
Si quelqu'un a une raison de s'opposer à ce mariage...
Я не сказал тебе, что приехал сюда по студенческой визе, срок которой истек 6 лет назад, и мне позвонили представители власти, так что если я не найду кого-нибудь, кто согласится выйти за меня замуж у меня будут большие неприятности.
J'étais là avec un visa étudiant qui a expiré il y a 6 ans. Les autorités vont m'expulser, sauf si j'épouse une Américaine. Je veux éviter ça à tout prix.
Кто-нибудь знает причину, по которой он мог быть в парке?
{ \ pos ( 192,210 ) } Savez-vous ce qu'il faisait au parc?
Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда.
Si quiconque, ici présent, s'oppose à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Единственная причина, по которой ты не жульничаешь, это потому что боишься, что кто-то может разозлиться.
Tu ne triches pas car tu as peur de contrarier quelqu'un.
По той же причине, по которой я не скажу тебе Кто был отцом ребенка Мэрли.
Comme je ne dirais pas qui est le père du bébé de Marly.
Истинная причина, по которой я спрятала Александра, была в том, что я не хотела, чтобы кто-нибудь.. забрал его у меня.
La vraie raison pour laquelle j'ai caché Alexander c'était pour m'assurer que quiconque... ne puisse me l'enlever.
Если кто-нибудь здесь может указать причину, по которой этот брак не может быть заключен, пусть говорит сейчас или молчит вечно.
Si quelqu'un a une raison de s'opposer à cette union, qu'il la dise maintenant ou qu'il se taise à jamais.
По этой логике причина, по которой ты плевал на других, потому что ты счастлив. Что означает : ты нашел себе кого-то, кто дает тебе игрушки для жевания.
Avec cette logique, tu t'en fous parce que t'es heureux, donc tu as quelqu'un qui te donne des croquettes.
А единственная причина, по которой ты всё ещё здесь, в том, что никто не спросил тебя, кто такой Живанши. Рейс Линн Хиршберг из Дублина отменили.
Et la seule raison qui fait que tu sois encore là c'est que personne ne t'a demandé qui est Givenchy?
И он знает, что единственная причина, по которой Джимми Кэннон выживал все это время, это потому, что он не оставлял в живых никого, кто мог причинить ему вред, и сейчас,
Il sait que la seule raison pour laquelle Jimmy Cannon est en vie, c'est qu'il ne laisse vivre aucun de ses ennemis.
Если кто-нибудь из присутствующих знает причину, по которой эти двое не могут вступить в законный брак, пусть скажет об этом сейчас, или никогда.
Si quelqu'un a une raison de s'opposer à leur union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Единственная причина, по которой охранник мог испугаться и убежать это что кто-то очень жестоко над ним подшутил.
La seule raison qui aurait poussé le vigile à fuir est peut-être une blague morbide ou de mauvais goût.
Если кто-либо из присутствующих может указать причину, по которой им не должно сочетаться в этом святом браке, пусть выскажет это сейчас, или же, отныне и навеки, хранит молчание.
Si quelqu'un a une raison pour que ce mariage n'arrive pas qu'il parle ou se taise à jamais.
Есть ли кто-то, способный указать причину, по которой Джек и Эйвери не могут по закону быть соединены узами брака, пусть говорит сейчас или молчит навечно.
Si quelqu'un a une bonne raison pour que Jack et Avery ne puissent pas être unis par les liens sacrés du mariage, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]