Повесить tradutor Francês
1,377 parallel translation
Тебя нужно четвертовать и повесить!
J'aurais dû te virer et t'enfermer!
Лярусс, повесить его и четвертовать, а потом нарубить его на кусочки и сделать из него фарш!
Larousse, virer moi ce garçon. après l'avoir mis dans le pressoir à canard pour retirer la graisse de son crâne.
Что же до того, стану ли я головорезом, у меня есть вот этот кольт дедушки Патерсона и пояс, хотя и чужой, на который его можно повесить.
Pour ce qui est de la gâchette, j'ai juste ce colt de papy et un ceinturon emprunté.
На эту стену надо что-нибудь повесить.
Ce mur va avoir besoin de quelque chose.
Ваш убийца озаботился о том, чтобы вынуть их и закрыть разрез до того, как его повесить.
Le tueur a pris la peine de les enlever et de refermer l'incision avant de le pendre.
Тело раскрасили, прежде чем повесить.
Le corps a été peint avant d'être recouvert de poussière.
Повесить в рамочке на стену?
L'encadrer et l'accrocher?
Вы что, не могли бубенчик повесить? Да мы узнали, что мсье Сиссе в отеле отдыхает, вот и побоялись его будить.
Ben oui, mais on nous a dit que Monsieur Cissé faisait la sieste a l'hôtel, alors nous on voulait pas le réveiller!
Почему парочка бывших копов хотят повесить на тебя убийство окружного прокурора?
Pourquoi faire croire que t'as tué l'adjoint du procureur?
Он сказал, если надо - повесить это на окно.
Si j'avais besoin de lui, je devrais accrocher ça à ma fenêtre.
Но довольно сложно повесить убийство Гарзы на Хоппера.
C'est déjà dur de faire accuser Hopper, pour Garza.
Это те же люди, которые хотят повесить на тебя убийство Гарзы?
Ce sont les mêmes qui... te font porter le chapeau pour Garza?
Бут пытается повесить убийство Гарзы на меня.
Booth m'a piégé pour le meurtre de Garza.
Я собираюсь повесить трубку.
Je vais raccrocher.
Значит, ты готов повесить свой розовый костюмчик от Gucci и пойти побултыхаться со своими настоящими друзьями?
Alors on va à la fête de Gucci? On reverra d'anciens potes.
Я хотел даже на холодильник повесить.
J'ai envie de l'accrocher sur mon frigo.
Их надо повесить до новоселья.
Il faut les faire.
Я знаю - почему бы тебе не надуть еще шаров или повесить еще плакатов?
Je sais... pourquoi ne gonfles-tu pas d'autres ballons ou n'accroches-tu pas d'autres serpentins?
Слушай, Сэмми, я должен повесить трубку. Я, э...
Écoute, Sammy, je dois y aller.
Я хочу поймать их с поличным веревкой достаточно длинной, чтобы их можно было на ней повесить.
Je les veux la main dans le sac jusqu'à l'épaule.
Нужно повесить сюда. Это будет красиво.
Elle doivent être fixées là haut ca va être joli
Эм.., я это сделал если бы такое достали из меня, я хотела бы отлить это из золота и повесить на стену да, ты себе это можешь позволить ещё немного отсоса.
Je comprends. Si on devait m'extraire une balle, j'aimerais qu'on la plaque en or et qu'on l'accroche à mon mur. Ouais, tu peux te le permettre.
Очень удобно. Повесить всё на того, кого нельзя даже допросить.
C'est pratique de mettre ça sur le dos d'un type qu'on peut pas interroger.
Может, стоило повесить замки, чтобы в дом не залезли?
Peut-être qu'on devrait prendre des précautions et sécuriser la maison.
- Тебе колокольчик повесить надо.
Faut te fixer une clochette!
Не собираетесь же вы повесить этот ужас!
Non, vous n'allez pas m'accrocher cet horreur-là!
Не уверен, что смог бы повесить кусок сыра в своей гостиной, но... нужно идти в ногу со временем!
Je sais pas si je pourrais accrocher du gruyère dans mon salon mais... vivons avec notre temps!
А ведь мы можем его повесить или отрубить ему голову.
On pourrait aussi le pendre, ou le décapiter!
Хотела спросить, не поможешь ли ты мне повесить пару полок?
Tu pourrais m'aider à poser des étagères?
Тебе стоит повесить здесь фотографии семьи, других людей.
Tu devrais mettre quelques photos de ta famille ou des portraits ou quelque chose.
А какой сигнал, если я хочу повесить его вниз головой?
Et si je l'étouffais en lui fourrant son message dans sa gorge?
Вы должны были повесить трубку, вы это понимаете?
- Vous auriez pu raccrocher!
Я понятия не имела, что за сбор цветов здесь могут повесить.
Je ne pensais pas que cueillir des fleurs menait à la pendaison par ici.
Думаю, убить пса можно по-разному, не только повесить...
Il y a plus d'une façon d'accommoder un lapin.
Куда повесить одежду, грамоты, картины?
Où est le porte-manteau? Parce-que ton diplôme était à côté.
Мы только что получили ключи от нашей новой квартиры, поэтому мы собираемся повесить этот рисунок как ночную настольную игру.
On vient d'avoir les clés de notre appartement, alors on va aller là-bas et accrocher ce tableau, et faire des jeux de société toute la nuit.
Ты не мог бы повесить трубку или поговорить в другом месте?
Tu peux raccrocher ou le prendre ailleurs?
Может, помогу повесить пару полок. Погоди секунду.
- Non, je vais voir Pam.
Мне нужно, чтобы Кинг уехал отсюда как можно дальше, чтобы повесить на него убийство Мигеля.
J'ai besoin de King dehors aussi longtemps qu'il le faudra pour lui rejeter le meurtre de Miguel sur les épaules.
Я пытался поговорить с ним, Но он постоянно твердил, что нужно повесить ставни.
Je lui ai demandé, il m'a parlé de fenêtres anti-tempête.
Ну, может и не постоянно, но можем говорить это прежде, чем повесить трубку, знаешь, как взрослые, как настоящая пара.
Enfin, peut-être pas tout le temps, juste quand on est ensemble. Tu sais, comme des adultes, un vrai couple quoi!
Он мог спрятать их, повесить... Разрезать на куски?
Il les cachait, les pendait... les coupaient en morceaux?
Вы... вы парни не можете найти настоящего убийцу и решили повесить все это на меня?
Je vo-voit ce qui se passe, vous n'arrivez pas à attraper le véritable tueur, Alors, vous voulez me faire porter le chapeau?
Так вы пытаетесь повесить это на меня?
Oh, donc vous pouvez essayer et m'accuser?
Может повесить фото на доску объявлений, пользы будет столько же.
Tu mettrais sa photo sur un grand panneau, ça ferait pas de différence.
Девчонки так и норовят на тебя цветы повесить.
J'adore ce genre d'endroit où on baise en permanence.
Ну, мы могли б украсить клуб, типа повесить на стенку.
On pourrait le monter au club, le mettre sur le mur.
- Если она хочет повесить себя, позволь ей.
- Si elle veut se pendre, laisse-là.
Дважды бегал, надо было повесить.
Il allait être pendu.
На Брэтта хотят повесить это дело.
Brett est accusé de l'avoir tué.
Вы хотите повесить на меня жучок?
Vous voulez que je porte un micro?
повесить его 29
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повеселились 49
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повеселились 49