Повесить tradutor Turco
1,475 parallel translation
Если так всё и оставить, надо повесить рекламу.
Buna katlanacaksak bari reklam verelim.
Ч Ёто чтобы сетку повесить.
- Fileyi asmak için.
Могу я это повесить на холодильник?
Sağ ol.
Я думаю нам следует... повесить это так чтобы каждый мог это видеть.
Sanırım bunu asmalıyız. Böylece herkes görebilir.
Продолжай в том же духе и будешь решать на какую стену повесить свою премию Телленсона.
İyi idare ettin ve Tellenson Ödülü'nü kendin de almak için elinden geleni yaptın.
Я собирался повесить объявление.
Ben de dışarı kağıt asayım diyordum.
Можешь повесить эту рядом с той, где пожимаешь руку Арнольду.
Arnold'la el sıkışırkenki fotoğrafının yanına koyarsın.
Я хотела бы повесить там гирлянду. И здесь тоже, наверное.
Şuraya renkli kağıtdan bir zincir koymak istiyorum ve belki şuraya da.
Ясное дело, надо на кого-то повесить труп Руфино.
Tabi ki, onun ölümü için suçlanacak biri lazımdı.
У меня много работы, я вынуждена повесить трубку.
Beklemenizi tavsiye ederim.
Тогда Пэкстон было бы нечего на тебя повесить.
Paxson'ın sana rahatsızlık, verecek bir şeyi bir şeyi olmazdı.
Перед тем, как повесить трубку, Арти сказал, что у него есть всё необходимое.
Ama Artie telefonu kapamadan önce ihtiyacı olan her şeye sahip olduğunu söyledi.
Они думаю что он стоит за примерно 12 взрывами в Европе, все в одинаковым химическим почерком, но никто не может ничего на него повесить.
Ona Avrupa'da hepsi aynı kimyasal etkili 12 bombalama yaptırmışlar. Ama kimse adamla bağdaştıramamış.
Может быть, повесить это, на всякий случай, да?
Ne olur ne olmaz elden çıkarmamalıyım belki de, ne dersin?
Надо повесить.
Asacağım.
А мы не можем повесить табличку "Закрыто".
Kapıya "kapalı" gibisinden bir tabela da asmak mümkün değil.
С другой стороны что они должны сделать, снять его и повесить Линдона Джонсона?
Hoş, onu indirip Lyndon Johnson'ın resmini mi asacaklardı?
- Люблю тебя! Хочешь скорее повесить трубку?
Ve Dwight.
Если у вас есть минутка... без спешки... вы не могли бы повесить этот скворечник?
Vaktin olursa.. acelesi yok.. .. şu kuş evini de asabilir misin acaba?
- Ага, утром я разговаривал об этом с Томом, и он хочет его повесить здесь.
Sabah Tom'la konuştuğumda bu ağaca asılmasını istedi.
... потому что она велела мне повесить его с другой стороны двора.
Çünkü bahçenin diğer tarafında olmasını istiyor.
Надо вам колокольчик повесить.
Sana bir zil falan almalıyız.
- Зачем вы звонили Тому? - Убедиться, что он не против повесить скворечник там, где вы хотите.
- Bunu asmamı istediğin yere onun da onay vermesi için.
Он же согласился повесить скворечник, куда ты хотела?
Kuş evini istediğin yere asmayacak mıydı zaten?
Могли бы сразу мигалку повесить.
Tepesinde mavi bir ışık da olabilirdi tabi.
Я не могу повесить что-то свое?
Burada tek bir seçim şansım yok mu?
Элли не разрешила мне повесить это у нас.
Ellie eve asmama izin vermiyor.
Почему бы тебе не повесить эту роспись над писсуарами,
Neden retmini erkekler tuvaletine koymuyorsun?
Думаете, что можете повесить на меня это убийство?
Bu cinayeti benim üzerime yıkacağınızı mı sanıyorsunuz?
и есть туалет, где мы можем повесить нашу одежду, и освежиться после того, как друг друга запачкаем.
Ve kıyafetlerimiz asabileceğimiz dolabı olan ofisinde. Birbirimizi kirlettikten sonra. zinde ve canlı olıyoruz
Куда мне повесить свое пальто?
Montumu nereye asayım?
Нам нужно повесить на цыплят фальшивые ценники и завернуть их в фольгу... так, как будто мы купили их в мясной лавке!
Sahte fiyat etiketleri yapıp bu tavukları parafinli kâğıda sarmalıyız ki kasaptan almışız gibi görünsün!
Может быть если я сдамся, и позволю им себя убить,... набить опилками и повесить у камина.
Teslim olayım da beni öldürsünler. İçimi doldurup başköşeye assınlar.
Повесить моих детей на чужого человека на целых 2 недели?
İki haftalığına çocuklarımı bırakacak kadar güvenebileceğim birisi mi? Bu bir felaket!
Хочешь всё на меня повесить, да?
Bunu üstüme yıkmaya çalışıyorsun ha?
У меня план, да, повесить бомбу на ворона и отправить его в одну из многоэтажек, полную жидов и шлюх.
Planım şu, bombaları bir karganın üstüne bağlamak ve onu yahudi ve pisliklerle dolu gökdelenlerinden birine doğru uçurmak.
Повесить его, подготовьте шествие вечером.
Asın onu ve bu akşam ayrılmaya hazırlanın.
Ему, похоже, не терпелось повесить трубку.
Telefonu kapatmak için sabırsızlanıyordu.
Дай им достаточно тесьмы для папок, и они попытаются тебя на ней повесить.
Yeteri kadar formaliteye gir, onlar da seni bununla sallandırsınlar.
Я не могу поверить Что ыт собираешься повесить это на меня.
Bunu benim üstüme atmaya çalıştığınıza inanamıyorum.
Когда я узнаю, кто его оклеветал, я прикажу шерифу публично повесить этого человека.
İftira atanı bulduğumda, Şerif'ten o caniyi halkın önünde asmasını isteyeceğim.
Скажите, почему бы мне не повесить и вас тоже? Моя госпожа...
- Sizi de asmamamız için bir neden var mı?
Почему бы мне не повесить вас вместе с ним?
- Sizi de asmamamız için bir neden var mı?
Его надо за это повесить!
- Onu asmalılar! - Kim tutuklayacak peki?
Или повесить одну здесь, направить ее на окна... Они что, все время работают? Да, они все время записывают.
Bu köşeden kapıyı izleyebileceğiz banyoyu da ve gece çocukları görebileceğiz
Просто... повесить этот пиджак может любой.
Sadece... Ceketi numarasını herkes alabilir!
Твоя клиентка совершила самоубийство, и ты просто ищешь, на кого повесить ответственность.
- Müvekkiliniz intihar etti ve sen de suçu üstüne atacak birini arıyorsun.
Он хочет сделать чучело и повесить его над писсуаром в офисной ванной, так, чтобы немного мочи всегда на него попадало.
Başkan sıçanı alıp ofisindeki banyodaki pisuarın üstüne asmak istiyor böylece sıçrayan çişler sonsuza kadar sıçanın üstünde kalacak.
Чтобы повесить подарок для Никки.
Nicky'ye doğum günü hediyemi asmak için.
Ну да, я пытался, я пробовал повесить все на их развод
Denedim.
Повесить гранат себе на причинадлы, прыгнуть с дерева и взорвать интернет, приземлившись жопой на ноутбук?
Ya da, bütün vücudunu bomba doldurup, bir ağaçtan bir laptopun üzerine kıç üstü düşerek, interneti havaya uçur muyorsun?
повесить его 29
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62