English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поедем вместе

Поедем вместе tradutor Francês

187 parallel translation
Может, уже поздно! Может, мы поедем вместе!
Mince, peut-être que c'est déjà trop tard!
- Мы поедем вместе.
- Au chef-lieu, sûrement.
Но на следующее назначение мы поедем вместе.
Moi, je serai bientôt consul et nous repartirons ensemble.
Ты сказал : "Мы поедем вместе".
On devait y aller ensemble.
Поедем вместе. Я смогу оставить произошедшее позади.
Bientôt, tout sera du passé.
На манеж поедем вместе.
Au manège, on va y ensemble!
Ну, тогда поедем вместе.
On pourra parler un peu.
Поедем вместе!
Viens avec moi!
Я подумал, может, мы поедем вместе.
Je pensais qu'on pourrait... voyager ensemble.
Нет, поедем вместе. Я настаиваю.
Non, nous allons le partager.
Ты мне сказала, что мы поедем вместе в путешествие!
Tu m'avais dit qu'on irait en voyage toutes les deux!
- Давай поедем вместе?
- Pourquoi tu ne viens pas avec moi?
Может, поедем вместе, выпьем?
On va y prendre un verre?
Хочешь, поедем вместе в Сахару или на Восток?
Veux-tu que nous allions au Sahara ou en orient?
Вы мне не позвоните. Если мы встретимся в городе, поедем вместе...
Et si on se croise en ville, on part ensemble.
Поедем вместе в Ксинь-Чжан.
Viens dans le désert!
"Давайте поедем вместе на каникулы с классом"
"Allons tous à l'école ensemble!"
Поедем вместе?
On devrait peut-être y aller ensemble?
- Да, я за тобой заеду, поедем вместе.
- Je passe vous prendre, on ira ensemble.
А как насчет завтра? Ты наймешь такси или поедем вместе?
Demain on loue une voiture pour y aller?
- Ах, да. - Мы вместе поедем.
- On ira ensemble.
Давай поедем в Петатлан вместе
Allons à Petatlan ensemble.
Тогда мы поедем все вместе.
Mais alors, vous pourriez venir aussi.
Мы поедем вместе.
Est-ce que tu aimerais vivre là-bas, aussi? Tu viendrais avec moi? Grand-papa vient aussi?
Может быть следующим лето, мы поедем на охоту вместе. Будем рыбачить.
Cet été nous irons pêcher et chasser ensemble.
Завтра Юфа найду, и поедем мы все вместе на престольный праздник в Эльсинор. Там деньжат огребём...
Demain, j'irai rejoindre Jof et Maria... et nous irons au Festival des Saints.
Поедем вместе.
Alors?
- Поедем вместе.
- On va y ensemble.
Думаю, что на этот раз вместе на грузовике мы не поедем, так?
J'imagine qu'on sera pas ensemble dans le camion?
Отлично, отлично. Поедем все вместе в Хьюстон.
Parfait, parfait, on ira tous à Houston.
Заберу тебя в 5. Поедем обратно вместе. Я не могу.
Je passe te prendre à 17 h, on rentrera ensemble.
- Поедем вместе.
- Nous allons le partager.
Тогда мы тебя встретим, получим наши деньги и поедем на юг вместе.
On te rejoint, on touche l'argent et on rentre.
А потом он мне говорит "Хочешь вместе поедем на такси в верхнюю часть города?"
Puis il me dit : "Si on prenait un taxi ensemble vers le haut de la ville?"
- Круто. Поедем в такси вместе.
Parfait, partageons le taxi.
Мы вместе поедем в Бельгию.
On ira en Belgique ensemble.
Главное, что вместе мы туда не поедем.
L'important, c'est d'éviter de se retrouver tous les deux.
У нее есть еще чудесный загородный дом, куда мы вместе поедем на Пасху.
Elle a une superbe maison à Telluride. On y va à Pâques. Tu devrais venir §
Но так как мы не доверяем друг другу, мы поедем на север все вместе.
Mais si on ne se fait pas confiance, on ira au nord ensemble.
Мы вместе поедем в Нью-Йорк.
On passera du temps ensemble à New York. S'il te plaît?
А как только выйдем отсюда, сразу поедем к тебе в киоск все вместе.
Et on recevra aussi notre fric. Et tu sais ce que je ferai avant tout?
Мы поедем все вместе.
On part tous ensemble.
Независимо от того, что ты не можешь никуда ехать, просто поедем вместе.
Pour aller où?
Мы с тобой поедем вместе!
Tu vas m'accompagner.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Reviens juste ici, qu'on puisse rentrer à la maison. D'accord?
Вместе поедем?
On prend une seule voiture?
Поедем на Снежный бал вместе, в одной машине, будем зависать вместе, повеселимся, покатаемся.
On devrait tous aller au bal ensemble, dans une voiture... à traîner ensemble, rire ensemble, conduire ensemble...
Отлично. Поедем все вместе.
Très bien, nous y allons tous ensemble.
Поедем вместе.
- Viens avec moi, partons tous les deux.
- Мы поедем туда вместе.
- On part tous les 4, demain!
Хочешь, вместе поедем на могилу?
Tu veux qu'on aille au cimetière?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]