English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Позвони ему и скажи

Позвони ему и скажи tradutor Francês

45 parallel translation
- Позвони ему и скажи об этом.
Appelle-le et dis-le-lui!
Позвони ему и скажи, что я хочу видеть его немедленно.
Appelle-le. Je veux le voir illico.
- Позвони ему и скажи, что я хочу, чтобы он еще раз поговорил с Лили.
- A la gym. - Qu'il parle à Lilli.
Позвони ему и скажи, Джэк в дороге в СТЮ из Отдела.
Dis-lui que Jack va rentrer de la Division.
Китти, позвони ему и скажи, что ты не сможешь прийти.
Dis-lui que tu ne peux pas venir.
Если не хочешь его там видеть, позвони ему и скажи.
Si tu veux pas de lui, dis-le-lui.
Так позвони ему и скажи, что мы передумали заводить ребёнка.
Appelle-le et dis-lui qu'on a changé d'avis.
Ну ладно. Позвони ему и скажи, что ты в Сибуя и у тебя закружилась голова.
Rappelez-le et dites-lui que vous êtes à Shibuya et que vous avez eu des vertiges.
Хорошо, позвони ему и скажи, чтобы он не приходил.
D'accord, d'accord, tu l'appelle, tu lui dit de pas venir ici
Позвони ему и скажи, чтобы сюда принес.
Tu l'appelles et tu lui dis de les apporter tout de suite.
Позвони ему и скажи, что я встречу его в баре в 13 : 00.
Appelez-le et dites-lui que je le verrai au Lobby Bar à 1 heure.
Позвони ему и скажи об этом!
Tu devrais l'appeler et le lui dire.
Позвони ему и скажи, что хочешь поговорить о месте в совете.
Appelle-le, et dis-lui que tu veux lui parler au sujet du siège vacant.
Позвони ему и скажи, что не получится!
On l'emmerde, appelle-le.
Позвони ему и скажи, что Готтлиф хочет встретиться в пятницу.
Dis-lui que Gottlief veut nous voir vendredi.
Нет, нет, нет, нет, Хорошо... позвони ему и скажи, что в "Грязном Разбойнике"
D'accord. Rappelle-le et dis-lui qu'il y a eu une nouvelle fuite au Dirty Robber et que Ma doit la réparer.
- Позвони ему и скажи, что у маман панкреатит.
- Rappelle-le et dis-lui que Ma a une pancréatite.
Пожалуйста, позвони ему и скажи, что я ошиблась.
Rappelle-le et dis-lui que j'ai merdé.
– Позвони ему и скажи, что сделала ошибку.
- Dis-lui que tu as fait une erreur.
Тогда позвони ему и скажи, что мы отказываемся.
Ensuite, appelez-le et dites-lui que nous serons de retour.
Позвони О'Коннору и скажи, что я нашел ему пташку.
Appelez O'Connor et dites-lui que j'amène une perle.
Позвони Бэрри и скажи ему напечатать ориентировку на Стива Лэйси.
Qu'il envoie un message aux patrouilles pour Steve Lacey.
Позвони Андрэ и скажи ему, чтобы нашёл офицера Бенсона.
Téléphonez à André et dites-lui de trouver M. Benson.
Позвони ему. Скажи что я вернулся. - И, знаешь, я готов работать.
Dis-lui que je suis de retour, et prêt à travailler.
Или позвони ему, если найдёшь исправный телефон, и скажи, что диким лошадям не затащить меня обратно к нему и к его верфи.
Ou appelle-le si tu trouves un téléphone qui marche. Dis-lui que jamais rien ne me ramènera à son chantier naval.
Позвони ему сейчас, назначь встречу и все скажи, понял?
Appelle-le maintenant. Fixe-lui un rencard et dis-lui.
Позвони мэру Стейшна и скажи ему, что под карантином находится городской округ Стейшн и всё в радиусе 10-ти миль.
Téléphone au maire de Station et dit lui qu'il y a une quarantaine de mise en place sur sa ville, et aux alentours dans un rayon de 10 miles.
Просто позвони ему в офис и скажи что это чрезвычайная ситуация.
Il suffit d'appeler son bureau et de lui dire que c'est une urgence.
Позвони мужу и скажи ему, что ты не придёшь сегодня ночевать.
Appelez votre mari et dites-lui que vous ne serez pas à la maison ce soir.
Хэдди, пожалуйста, позвони Алексу и скажи ему встретить нас в парке.
Appelle-le pour qu'il nous retrouve au parc.
Позвони им и скажи, что твой муж отказывается платить до тех пор, пока ему не докажут, что ребенок погиб по его вине.
Appelle-les et dis-leur que je ne paierai pas tant que ma responsabilité sera pas prouvée.
Позвони Питеру Людвигсену и скажи ему...
Appelle Peter Ludvigsen et dis-lui...
Позвони генетику из "Города надежды" и скажи ему, что они мне нужны.
Ouai, bien appelez le généticien à la ville de l'espoir et dites lui que j'en ai besoin.
Позвони Анатолию и скажи ему, что его уделали.
Appelez Anatoly et dites lui qu'il a été battu.
У меня получилось хорошо снизить цену, поэтому, только позвони Квин и скажи ему, что ты от меня, хорошо?
J'ai déjà négocié le prix à la baisse, passe juste un coup de fil à Quinn et dit lui que je t'envoie, ok?
Кстати, позвони моему сутенеру и скажи ему, что я увольняюсь.
Au fait, faut que t'appelles mon mac pour lui annoncer ma démission.
Позвони Рэю, и скажи ему, что... сделки не будет.
Appelle Ray et dis lui que j'ai dit... pas de deal.
Позвони Хорнстоку и скажи ему, что мы хотим переместить Присциллу в верхнюю часть списка свидетелей.
Appelle Hornstock et dit lui que nous voulons déplacer Priscilla en haut de la liste des témoins.
Ричи, ты пытался. Просто позвони ему и оставь сообщение. Скажи, что он уволен.
Tu as fait de ton mieux, appelle-le, laisse un message, dis qu'il est viré.
Позвони Адамсу из Минюста и скажи ему послать своих людей сейчас же.
Appelle Adam au DOJ et dit lui d'envoyer ses hommes maintenant. Mm-hmm
Так, Хулио, позвони ему снова и скажи, что пациентам было от 12 до 18 лет
Rappelez le juge, Julio, et dites-lui que les patients ont entre 12 et 18 ans.
А потом позвони сержанту Бойду в Глазго, скажи ему, что нам понадобится ордер на обыск дома и офиса Келвина Сарвара, и как можно быстрее.
Dites-lui qu'il nous faut une commission rogatoire pour le domicile et le bureau de Sarwar, dès que possible.
Кира, позвони Харрисону Форду и скажи ему, что я польщена, но я больше никогда не пойду на свидание с человеком старше меня, особенно с женатым.
Ker-rah, appeler Harrison Ford et lui dire que je suis flatté, mais une fois pour toutes, je ne date pas des hommes plus âgés, surtout quand ils sont mariés.
Прекрасно. Позвони Бобу Дрэгу и скажи ему, что у нас первоклассный адвокат, который не знает правил орфографии, и скажи ему, что так или иначе победа будет за нами.
Alors appellons Bob Drag pour lui dire que notre avocat a une renommée internationale et n'a jamais appris ses leçons d'orthographe, et que, d'une façon ou d'une autre, on en ressortira victorieux.
Чёрт, Джули, позвони ему в приемную и на этот раз скажи найти...
Bon sang, Julie, rappelle son bureau, et dis-lui de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]