Позвони ему и скажи tradutor Turco
50 parallel translation
- Позвони ему и скажи об этом.
- Ara ve olanları anlat Joey'e!
Позвони ему и скажи, что я хочу видеть его немедленно.
Onu ara ve derhal onunla görüşmek istediğimi söyle.
Позвони ему и скажи, Джэк в дороге в СТЮ из Отдела.
Onu arayıp Jack'in Bölüm'den CTU'ya döndüğünü söyle.
Хорошо, просто позвони ему и скажи нет.
Tamam, o zaman onu arayıp hayır de.
Китти, позвони ему и скажи, что ты не сможешь прийти.
Kitty, onu ara ve bunu yapmaması gerektiğini söyle.
Он с этого ничего не имеет. Если не хочешь его там видеть, позвони ему и скажи.
Orada bir şey yapmayacak, eğer onu istemiyorsan, söyle girsin.
Так позвони ему и скажи, что мы решили не заводить ребенка.
İyi o zaman onu ara ve çocuktan vazgeçtiğimizi söyle.
Ну ладно. Позвони ему и скажи, что ты в Сибуя и у тебя закружилась голова.
Peki öyleyse, onu tekrar ara ve ona sersemlemiş vaziyette Shibuya'da olduğunu söyle.
Хорошо, позвони ему и скажи, чтобы он не приходил.
Tamam tamam, arayıp gelmemesini söyle.
Ладно, позвони ему и скажи приостановить расследование.
Onu arayıp tutanak tutmasını söyle.
Позвони ему и скажи, что я встречу его в баре в 13 : 00.
Onu ara ve saat 1'de lobi barında onunla buluşacağımı söyle.
Позвони ему и скажи, что хочешь поговорить о месте в совете.
- Ararız onu. Koltuk hakkında konuşmak istediğimizi söyleriz.
Позвони ему и скажи, что не получится! На хуй это!
Onu arayıp olmayacağını söyle!
Позвони ему и скажи, что Готтлиф хочет встретиться в пятницу.
Onu arayıp Gottlief'in cuma günü buluşmak istediğini söyle.
Нет, нет, нет, нет, Хорошо... позвони ему и скажи, что в "Грязном Разбойнике"
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Peki... onu geri ara ve Dirty Robber'da su baskını olduğunu... ve annemin de tamir etmesi gerektiğini söyle.
- Позвони ему и скажи, что у маман панкреатит.
- Onu ara... ve annemin pankreas iltihabı olduğunu söyle.
Пожалуйста, позвони ему и скажи, что я ошиблась.
Lütfen arayıp hata yaptığımı söyle.
– Позвони ему и скажи, что сделала ошибку.
- Onu ara ve hata ettiğini söyle.
Тогда позвони ему и скажи, что мы отказываемся.
O zaman ara ve vazgeçtiğimizi söyle ona.
Луис поймёт. Просто позвони ему и скажи об этом.
Ara onu ve haber ver.
Подожди. Позвони О'Коннору и скажи, что я нашел ему пташку.
O'Connor'a telefon et, harika bir şarkıcı getireceğimi söyle.
Позвони Бэрри и скажи ему напечатать ориентировку на Стива Лэйси.
Barry'yi ara ve Lacey için bir APB'yi dışarı çıkarmasını söyle.
Позвони Андрэ и скажи ему, чтобы нашёл офицера Бенсона.
- Andre'yi ara ve subay Benson'u bulmasını söyle.
Да, и позвони Тэду Тернеру, скажи ему, что я дам эксклюзивное интервью в обмен на поддержку моей предвыборной кампании.
Ted Turner'ı ara. Ona bu olay sona erince iyi bir reklam karşılığında kendisine özel röportaj vereceğimi söyle.
Позвони Кенни и скажи ему, что хочешь этого, ладно?
Kenny'i arayıp bunu istediğini söyleyeceksin, tamam mı?
Позвони ему сейчас, назначь встречу и все скажи, понял?
Onu ara şimdi. Tanıştır onu ve ona söyle.
Хойт, позвони Шоу, скажи ему, что у нас Корман и А.Т.В.
Hoyt, Shaw'ı ara. Bombayı ve Korman'ı bulduğumuzu haber ver.
Позвони мэру Стейшна и скажи ему, что под карантином находится городской округ Стейшн и всё в радиусе 10-ти миль.
Station belediye başkanını telefona bağla ve ona Station kasabasını ve 10 mil çapındaki bütün alanı kapsayan bir karantina olduğunu haber ver.
Просто позвони ему в офис и скажи что это чрезвычайная ситуация.
Bürosunu ara ve acil bir durum olduğunu söyle.
Хилари, позвони Раулю. Скажи ему, чтобы приготовил ужин к 8. И скажи чтобы открыл бутылочку Red Hawk 91-ого, о которой он всё время говорил.
Hilary, evet, Raul'u ara saat 8.00'de yemek olduğunu söyle ve ona durmadan anlatıp durduğu bir şişe 91 yılına ait Red Hawk açmasını söyle.
Позвони мужу и скажи ему, что ты не придёшь сегодня ночевать.
Kocanı çağır ve ona bu gece evde olmayacağını söyle.
Хэдди, пожалуйста, позвони Алексу и скажи ему встретить нас в парке.
Alex'i ara ve bizimle parkta buluşsun.
Позвони им и скажи, что твой муж отказывается платить до тех пор, пока ему не докажут, что ребенок погиб по его вине.
Onları hemen ara ve benim yüzümden olduğu ispatlanana kadar ödemeyeceğimi söyle.
И позвони доктору Армстронгу... Скажи ему, чтобы сделал задним числом все необходимые медицинские записи.
Doktor Armstrong'u arayıp ihtiyacım olan tıbbi kayıtları eski tarih atıp imzalamasını söyleyin.
Позвони Питеру Людвигсену и скажи ему... Скажи ему заплатить деньги или они убьют нас всех. Ты поняла?
Peter Ludvigsen'i ara ve ona parayı hemen ödemelerini söyle.
Позвони генетику из "Города надежды" и скажи ему, что они мне нужны.
İyi, şehirdeki genetisyeni ara ve ona ihtiyacım olduğunu söyle.
Просто позвони ему, скажи, что хочешь поужинать и никаких юристов.
Onu ara, yemek yemek istediğini söyle,... ama odada hiç avukat olmasın.
Кстати, позвони моему сутенеру и скажи ему, что я увольняюсь.
Bu arada pezevengimi arayıp işi bıraktığımı söylersin.
Позвони Рэю, и скажи ему, что... сделки не будет.
Ray'i ara, anlaşmayı kabul etmediğimi söyle.
Рейчел, иди позвони дедушке, скажи ему не смотреть новости, и что я здесь с папой, ладно?
- Rachel tatlım, büyükbabanı aramalısın. Ona haberleri izlememesini ve benim babanın yanında olduğumu söyle.
Позвони Хорнстоку и скажи ему, что мы хотим переместить Присциллу в верхнюю часть списка свидетелей.
Sen neden bahsediyorsun, Shawn? Hornstock'u arayıp ona Priscilla'yı tanık listesinin tepesine koymak istediğimizi söyle.
Просто позвони ему и оставь сообщение. Скажи, что он уволен.
Ara onu, mesaj bırak, atıldığını söyle.
Позвони Адамсу из Минюста и скажи ему послать своих людей сейчас же.
Adalet Bakanlığından Adams'ı ara ve adamlarını hemen yollamasını söyle.
Так, Хулио, позвони ему снова и скажи, что пациентам было от 12 до 18 лет
Yargıcı tekrar ara Julio ve ona hastaların 12-18 yaş arasında olduğunu söyle.
Кира, позвони Харрисону Форду и скажи ему, что я польщена, но я больше никогда не пойду на свидание с человеком старше меня, особенно с женатым.
Ker-rah, Harrison Ford'u ara ve gururumu okşadığını söyle ama hiçbir zaman yaşlı erkeklerle çıkmam, hele de evli olanlarla.
Хочешь денег, позвони Холту и скажи ему, где труп.
Parayı istiyorsan Holt'u arayıp cesedin yerini söyle.
Позвони Бобу Дрэгу и скажи ему, что у нас первоклассный адвокат, который не знает правил орфографии, и скажи ему, что так или иначе победа будет за нами.
O zaman Bob Drag'ı ara ve ona belli ki "ie istisnası" yazım kuralını asla öğrenememiş birinci sınıf avukatla çalıştığımızı ve öyle ya da böyle zafere ulaşacağımızı söyle.
Позвони и скажи ему, что я хочу встретиться.
Ara ve onunla görüşmek istediğimi söyle.
Чёрт, Джули, позвони ему в приемную и на этот раз скажи найти...
Lanet olsun Julie,... onun ofisini tekrar ara ve bu sefer ona beni bulm...
Позвони Крюкову и скажи ему что я в парке Бэй Мейсон. - Я жду его.
Krukov'a Mason Koyu Parkı'nda olduğumu ilet.
позвони ему 258
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ему 22
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ему 22
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвольте узнать 42
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвольте узнать 42
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500