Постарайся расслабиться tradutor Francês
55 parallel translation
Постарайся расслабиться.
Détendez-vous.
Постарайся расслабиться, насладиться жизнью.
Détendez-vous. Faites ce qui vous plaît.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Maintenant... respire à fond, et essaye de te détendre.
Просто постарайся расслабиться.
Essayez de vous détendre.
Кэтрин, постарайся расслабиться, я здесь командую.
C'est moi qui mène la barque.
Постарайся расслабиться.
Essayez de vous détendre.
Просто постарайся расслабиться.
Détends-toi!
- Постарайся расслабиться.
- Détends-toi.
Ну же. Послушай. Постарайся расслабиться.
Essaie de te détendre.
Постарайся расслабиться.
Profite de tes dernières heures.
- Постарайся расслабиться.
- Essayez de vous détendre.
Постарайся расслабиться, дорогая.
Essaie de garder l'esprit ouvert, chérie.
Постарайся расслабиться, Бенни.
Essaie de te calmer, Benny.
Бенни, постарайся расслабиться.
Benny, essaie de te calmer.
Расслабься, постарайся расслабиться.
Détendez-vous.
Постарайся расслабиться.
Détends-toi.
Постарайся расслабиться. Спасибо.
Essaye de te détendre.
Постарайся расслабиться и заснуть.
Essaie de te calmer et rendors-toi.
Просто постарайся расслабиться.
Essaie de te détendre.
Постарайся расслабиться.
Essayez de vous détendre, s'il vous plaît.
Постарайся расслабиться.
Essaie de te détendre.
— Постарайся расслабиться.
- Essaye de te détendre.
Я приготовлю тебе чай. Садись и постарайся расслабиться.
Je te prépare une infusion.
Эмиль, успокойся, мне нужно, чтобы ты успокоился. Постарайся расслабиться.
Emil, calmez-vous, essayez de vous relaxer.
Хорошо, постарайся расслабиться.
Détends-toi.
Так, постарайся расслабиться.
Essayez de vous détendre.
Постарайся расслабиться, Ларри.
Essaye de te détendre, Larry.
Просто постарайся расслабиться, Уэйд.
Essaye juste de te relaxer, Wade.
Дерек, постарайся расслабиться.
Bien, Derek, Essaie de te détendre.
Постарайся расслабиться...
Essaie de te détendre.
Малышка, постарайся расслабиться.
Allez, bébé, tu dois te détendre.
Просто... Просто постарайся расслабиться.
Essaye de te détendre.
- Постарайся расслабиться.
- Essaie de te détendre. - Toi, essaie donc de te détendre!
Постарайся расслабиться и просто дыши.
Détendez-vous et respirez un bon coup.
Постарайся расслабиться.
Essaie seulement de te relaxer.
Просто постарайся расслабиться.
Juste essaye et relaxe toi.
Просто постарайся расслабиться.
Essaye de te détendre.
Но постарайся расслабиться.
Mais détends toi un peu.
Слушай, я знаю, как это трудно, но постарайся расслабиться.
Je sais que c'est dur, mais vous devriez vous détendre.
Просто постарайся расслабиться.
Essaies de te détendre.
Постарайся расслабиться.
Détends-toi autant que tu peux.
Просто постарайся, ну, немного расслабиться. Я знаю.
Essaye de te calmer un peu.
- Постарайся расслабиться.
Laisse reposer tout ça.
Мы на вечеринке, Лемон, постарайся немного расслабиться.
C'est une fête, détendez-vous.
Хорошо, слушай что я скажу : сядь и постарайся расслабиться.
D'accord, écoute. Je vais te dire. Asseyons-nous là.
Постарайся немного расслабиться.
Essaie et détends toi un peu.
Поэтому, постарайся просто расслабиться.
Essayez de vous relaxer.
Постарайся там расслабиться, ладно?
Essayons de passer une belle soirée, d'accord?
расслабиться 174
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38