Постарше tradutor Francês
361 parallel translation
В молодости мы женимся по любви, а становимся постарше - женимся на "Ролс-Ройсе".
Quand on est jeune, on cherche l'amour, et quand on vieillit, on veut épouser une Rolls-Royce.
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Un jeune et un autre plus âgé.
- Ты поймешь, когда станешь постарше.
- Tu verras quand tu seras plus grand.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Ça aurait été plus facile de te le dire plus tard.
Хотела бы я быть постарше, чтобы видеть её. Она правда была восхитительна?
J'aimerais être assez vieille pour l'avoir vue.
Знаете. Думаю, что мужчине нужна женщина постарше.
Un homme devrait être l'ami d'une femme plus âgée.
Ему было интересно, как парни постарше его поступили бы с любовью к собственной матери, если бы знали то, что знал он.
Et il se demandait ce que des garçons plus âgés que lui feraient au sujet de son amour pour sa propre mère, après avoir appris ce qu'il savait maintenant.
Франц - он постарше, его уже наказывали, ему все нипочем, а я...
Frank est plus vieux que moi, il supportera.
Я бы обратился к полицейскому, или к кому-нибудь постарше тебя, и мы бы установили его личность А тебе показалось, что он украл что-то в магазине, и...
Comment ça? À ta place, j'aurais appelé un agent ou un adulte, pour le faire identifier.
Тебе нужен кто-то постарше, чтобы дать тебе совет.
Par un monde inconnu Tu as besoin Des conseils d'un sage Pour bien te guider
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
Et j'ai besoin de quelqu'un plus vieux et plus sage Pour me conseiller
Им лет по триста, кое-кто постарше.
De 300 ans ou plus.
Мне нужно быть постарше, чтобы сгодится тебе в отцы
Je suis sûvement assez vieux pouv êtve ton pève.
Я думал, что он постарше будет.
Je le croyais plus âgé, d'après ses travaux.
И то, что может показаться вам... Неразрешимой проблемой Окажется пустяком для людей постарше.
Vos problèmes sont peut-être... plus faciles à résoudre pour un homme d'expérience.
Да. С кем-то постарше.
Quelqu'un de plus âgé.
- Никому не нужны дети постарше.
Ou un môme plus vieux.
Нам нужен кто-то постарше.
On cherche plus âgé.
Да, двое, дочь постарше и мальчик поменьше
- 2, une fille et un garçon.
Нет, постарше.
Un peu plus vieux.
Может, ему нравятся женщины постарше.
Peut-être il aime les vieilles.
Явно постарше вас и... Пекущийся о вашем здоровье.
Donc, il vous vient d'une personne plus âgée, qui vous est proche et se soucie de votre santé.
Только я постарше. - Совсем чуть-чуть.
- Je suis la plus vieille.
И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.
Cependant, quand vous serez grand, vous apprendrez que la cuisine ne souffre pas le moindre humour.
Не знаю, может, женщина постарше - как раз то, что тебе нужно.
Je sais pas, peut-être qu'il te faut une femme mature.
Это прекрасно. Я предпочитаю мужчин постарше.
Je préfère les hommes mûrs.
Это он. Постарше.
C'est lui, le plus vieux.
- Расскажу, когда будешь постарше.
- Je te le dirai quand tu seras grand.
Пойду поищу противника постарше.
Appelle quelqu'un de plus grand.
Если хочешь противника постарше, подожди, пока я подрасту.
Pour me voir plus grand, faudra attendre.
Те, кто постарше, все еще называют его "папашей".
Les vieux l'appellent encore l'électricien.
Ты была, и ещё одна женщина, постарше.
Tu étais là. Avec une autre femme, plus âgée.
Если бы ты был постарше, или я помоложе или мы жили бы в библейские времена я бы действительно смогла- - Нет, не говори этого.
Si tu étais un peu plus âgé, ou moi plus jeune... ou si on était au temps de la Bible... - Je pourrais... - Ne le dis pas.
Наша задача - найти того, кто сможет прочитать роль, и поэтому мы всегда выбираем актрис постарше,
Mais il faut quelqu'un qui puisse dire le texte. C'est pour ça qu'on prend toujours une actrice plus mûre.
Ребята постарше - единственный вариант.
Les mecs plus âgés, il n'y a que ça. Ceux de notre âge?
А вот ребята постарше... мм...
Mais les garçons plus âgés?
Возможно, когда дети станут чуть-чуть постарше.
Peut-être quand les enfants seront un peu plus grands.
Молодым нравятся женщины постарше.
Et alors? Les jeunes aiment les femmes plus mûres.
Женщины постарше говорят, что душа оставила его давным-давно.
Les vieilles disent que son âme l'a quitté.
Она думает, сможет выйти замуж за мужчину на 10 младше? Ей надо замуж за кого-нибудь постарше.
Elle pense vraiment pouvoir se marier avec un homme dix ans plus jeune?
Будете постарше, приходите ко мне работать!
Garde ça et reviens dans 10 ans.
Факт о свиданиях с теми, кто постарше : Молодые красивые факты бегают перед твоим носом весь день.
Quand on fréquente un homme mûr... de jeunes canons viennent vous tenter toute la journée.
Он ископаемое. - А мне нравятся мужчины постарше.
- J'aime les vieux.
Корска не любит работать с девочками постарше.
"et couche avec elle, il faut les lapider tous deux."
Все знают маленький секрет : женщины постарше умнее, сексуальнее, лучше.
il y a l'avion. Et puis, ça vous oblige à parler au téléphone.
Тебя не смутит пойти на бал с женщиной постарше?
Aurais-tu honte d'y aller avec une femme plus âgée?
Ну, он лет на десять меня постарше.
Dix ans de plus?
Да, тем, который постарше.
Ouais, le plus vieux.
Ничего подобного. Не думал заняться этим с женщиной постарше?
Déjà pensé à le faire avec une femme mûre?
Любите мужчин постарше?
Vous aimez les hommes mûrs?
Мне всегда нравились мужчины постарше.
Je préfère les hommes plus vieux.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
постараемся 64
поставщики 23
поставил 17
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
постараемся 64
поставщики 23
поставил 17