Постарайся расслабиться tradutor Turco
55 parallel translation
- Постарайся расслабиться.
- Çocuklardan biri olmaya çalış.
Постарайся расслабиться.
Kendini bırakmaya çalış.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Derin nefes al ve rahatlamaya çalış.
Кэтрин, постарайся расслабиться, я здесь командую.
Rahatlamaya çalış, Kathryn. İşin başındayım.
Постарайся расслабиться.
Gevşemeye çalış.
- Постарайся расслабиться.
- Sakin ol.
- Постарайся расслабиться.
- Biraz gevşe. - Tamam.
Постарайся расслабиться.
Neden biraz gevşemiyorsun?
Постарайся расслабиться.
Barış içinde uyumaya çalış.
- Постарайся расслабиться.
- Rahatlamaya çalış
Постарайся расслабиться, дорогая.
Yeni şeyleri denemeye açık olmak gerek, tatlım.
Постарайся расслабиться.
Rahatlamaya çalış.
Постарайся расслабиться, Бенни.
Rahat olmaya çalış, Benny.
Расслабься, постарайся расслабиться.
Sakin ol. Sakin olmaya çalış.
Постарайся расслабиться. Спасибо.
Gevşemeye çalış.
Постарайся расслабиться и заснуть.
Gevşeyip tekrar uyumaya çalış.
Просто постарайся расслабиться.
Sakin olmaya çalış.
Постарайся расслабиться. С тобой всё хорошо.
Sakin ol iyisin.
Постарайся расслабиться.
Rahatlamaya çalış, lütfen.
— Постарайся расслабиться.
- Biraz rahatla artık.
Я приготовлю тебе чай. Садись и постарайся расслабиться.
- Buradan gitmemiz gerekiyor.
Хорошо, постарайся расслабиться. Мы можем его исправить.
Tamam, sakin olalım.
Хорошо, слушай что я скажу : сядь и постарайся расслабиться.
Pekâlâ, otur ve rahatlamaya çalış.
Просто... Постарайся расслабиться.
Sadece... rahatlamaya çalış.
Постарайся расслабиться.
Rahatlamaya çalışmak zorundasın.
Постарайся расслабиться, и позови, если проявятся физиологичиские изменения.
Dinlenmeye çalış. Fizyolojinde bir değişiklik olursa haber ver.
Постарайся расслабиться, Ларри.
Rahatlamaya çalış Larry.
Просто постарайся расслабиться, Уэйд.
Sadece rahatlamaya çalış, Wade.
Дерек, постарайся расслабиться.
Pekâlâ Derek rahatlamanı istiyorum.
Постарайся расслабиться...
RAHATLAMAYA CALIS.
Малышка, постарайся расслабиться.
HAYDi, BEBEGiM, GEVSEMEYE CALIS.
Просто постарайся расслабиться.
Sen rahatlamaya bak.
- Постарайся расслабиться.
- Rahatlamaya çalış sadece. - Sen rahatlamaya çalış!
- Просто постарайся расслабиться.
- Gevşemeye çalış. - Neredeyim ben?
Постарайся расслабиться и просто дыши.
Sakin olmaya çalış ve derin nefes al.
— Постарайся расслабиться, ладно?
- Eğer tamam, rahatlamaya çalışın?
Постарайся расслабиться.
- Rahatlamaya çalış.
Просто постарайся расслабиться.
Sakinleşmeye çalış.
Постарайся расслабиться, ладно?
Rahatlamaya çalış, duydun mu beni?
Постарайся расслабиться.
Sadece deneyin ve rahatlayın.
Просто постарайся расслабиться.
Sadece rahatlamaya çalış.
Просто постарайся расслабиться.
Sakin olmaya çalış, tamam mı?
Просто постарайся, ну, немного расслабиться.
Kim. Sadece biraz sakinleşmeyi dene.
Мы на вечеринке, Лемон, постарайся немного расслабиться.
Partideyiz Lemon, biraz gevşemeye çalış.
Хорошо, постарайся расслабиться.
Tamam, rahatlamayı dene.
Постарайся немного расслабиться.
Biraz rahatlamaya çalış.
Поэтому, постарайся просто расслабиться.
Sadece, rahatlamaya çalış.
Постарайся там расслабиться, ладно?
İyi zaman geçirmeye çalışalım, tamam mı?
расслабиться 174
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47