Постарше tradutor Turco
361 parallel translation
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Biri genç, diğeri yaşlıca iki adam.
- Ты поймешь, когда станешь постарше.
- Bunu büyüyünce öğreneceksin.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Büyüdüğün zaman bunu sana daha kolay anlatabilecektim.
Хотела бы я быть постарше, чтобы видеть её. Она правда была восхитительна?
Keşke ben de onu görmüş olacak kadar yaşlı olsaydım.
Знаете. Думаю, что мужчине нужна женщина постарше.
Biliyormusun, ben kendimden büyük bayanlardan hoşlanıyorum.
Франц - он постарше, его уже наказывали, ему все нипочем, а я... Хватит!
Frank daha genç, ailesi yok, daha önce de cezalandırılmıştı.
Тебе нужен кто-то постарше, чтобы дать тебе совет.
Daha yaşlı ve bilgili birine ihtiyacın var Sana ne yapacağını söyleyecek 17'yim, 18 olacağım
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
Daha yaşlı ve bilgili birine ihtiyacım var Bana ne yapacağımı söyleyecek
Им лет по триста, кое-кто постарше. Я связался с Космическим центром.
Uzay merkezle konuştum, öğretmen ve danışman gönderecekler.
И то, что может показаться вам... Неразрешимой проблемой Окажется пустяком для людей постарше.
Bazı şeyler sana... büyük bir sorun gibi gelebilir... ancak bu yaşlı birine göre basit bir sorun olabilir anladın mı?
И вот ты, разгорячённый, возможно, даже не отдавая себя отчёта, поговорил об этом с мальчиком постарше.
Bu rahatsızlıktan sonra, belki de farkında olmadan... başka bir çocukla küçük bir sohbet yaptın.
С кем-то постарше.
Evet. Daha büyük biri.
- Никому не нужны дети постарше.
- Yaşı ilerlemiş çocukları kimse istemez.
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Sonra büyük kızı gördüm. Siyah saçları ve iri gözleri vardı.
Нам нужен кто-то постарше.
Bize biraz daha yaşlı biri lazım.
Да, двое, дочь постарше и мальчик поменьше
- İki tane, bir kız ve bir oğlan.
Нет, постарше. Шестнадцати или семнадцати лет.
Biraz daha büyük, yaklaşık 16 ya da 17.
Может, ему нравятся женщины постарше.
Belki yaşlı kadınlardan hoşlanıyordur.
Стало быть, он вам подарен кем-то из близких, окончивших медицинский колледж. Явно постарше вас и... Пекущийся о вашем здоровье.
Tıp fakültesine gitmediğine göre, daha yaşlı biri tarafından verilmiş olmalı, sağlığın konusunda endişelenen biri ;
Вы можете позвать кого-то постарше?
Daha büyük birini çağırabilir misiniz?
Кого-то постарше...
Daha büyük biri, müdür gibi.
Только я постарше. - Совсем чуть-чуть.
- Ben biraz daha büyüğüm.
И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.
Yine de, büyüdüğün zaman, farkedeceksin ki yemek mizah için uygun bir konu değildir.
Не знаю, может, женщина постарше - как раз то, что тебе нужно.
Bakarsın yaşlı bir kadın aslında sana lazım olan şeydir.
Постарше.
Yaşlı olan.
- Расскажу, когда будешь постарше.
- Biraz daha büyü söylerim.
Или он может продолжать жить здесь и решить, когда будет постарше.
Ya da buradaki yaşamına devam edip, kararını yaşlanınca verebilir.
Пойду поищу противника постарше. Я не ребёнок. Если хочешь противника постарше, подожди, пока я подрасту.
senden daha büyük birini çağır ben gayet büyüğüm.
Те, кто постарше, все еще называют его "папашей".
Yaşlıların bazılara ona "ihtiyar" der.
Ты была, и ещё одна женщина, постарше.
Sen de vardın, bir de biraz daha yaşlı bir kadın.
Наша задача - найти того, кто сможет прочитать роль, и поэтому мы всегда выбираем актрис постарше,
Ama sorun şu ki, rolü doğru seslendirebilecek biri gerekli. Bu yüzden zaten daha yaşlı biri oynar hep, çünkü bu olgunluk gerektirir.
Ребята постарше - единственный вариант.
Lise sonlar tek çıkılacak erkekler.
А вот ребята постарше... мм...
Ama lise sonlar...
Возможно, когда дети станут чуть-чуть постарше.
Belki çocuklar biraz daha büyüdüğünde olabilir.
Молодым нравятся женщины постарше.
Genç erkekler olgun kadınları sever.
Не думал заняться этим с женщиной постарше?
Hiç senden büyük bir kadınla yaptığını düşündün mü?
Ей надо замуж за кого-нибудь постарше.
Yüzündeki o uyduruk makyajı her görüşümde, fenalık geçiriyorum.
Факт о свиданиях с теми, кто постарше :
Yaşlı bir adamla çıkıyorsan eğer :
- А мне нравятся мужчины постарше.
- Yaşlı adamları severim.
- Она не лгала. Она его просто об этом не говорила. Корска не любит работать с девочками постарше.
Ama Celil, kardeşinin yaptıklarının onun ve gelecekteki çocuklarının hayatını mahvetmekle tehdit ettiğini düşünüyordu, değil mi?
Все знают маленький секрет : женщины постарше умнее, сексуальнее, лучше.
Ve sana bir de küçük sır : Olgun kadınlar ; daha zeki, seksi ve iyidir.
Я люблю женщин постарше.
Ben olgun kadınları severim.
Тебя не смутит пойти на бал с женщиной постарше?
Senden yaşlı bir kadınla gitmekten utanır mısın?
Мне всегда нравились мужчины постарше.
Hep yaşIı erkekIerden hoşIanmışımdır.
Он был чуть постарше, очень симпатичный.
Benden birkaç yaş büyüktü. Çok şirindi.
но должна сказать, что... сейчас, когда я узнала, что вы воспитанница мистера Уортинга, я бы хотела, чтобы вы были... ну, чуточку постарше и чуточку менее привлекательной.
Ama artık Bay Worthing'in vesayeti altında olduğunuzu bildiğime göre... şunu söylemeliyim ki ; sizin şeeey... göründüğünüzden biraz daha yaşIı olmanızı ve bu kadar cezbedici olmamanızı dilerdim.
Мы ждали, что придет кто-то... постарше.
Beklediğimiz daha... yaşlı biriydi.
Парень-заучка постарше.
Daha yaşlı inek çocuk.
Да, тем, который постарше.
Tamam, yaşlı olan.
- Мне нравятся женщины постарше.
- Kız arkadaşın mı?
- Значит, я "мужчина постарше"?
- YaşIı oIan benim demek.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64