Потерял работу tradutor Francês
342 parallel translation
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Il a pris du retard dans son travail académique et a coulé. Il a perdu son travail pour avoir répliqué.
Как это? В казино ты потерял работу.
- Celle du casino.
Это был Сид Файнер. Потерял работу из-за болезни.
Sid s'est fait virer parce qu'il est malade.
Я совершенно невиновен, но я потерял работу, не могу идти домой.
Je suis innocent, mais j'ai été viré et je ne peux plus rentrer chez moi.
О, он поругался с начальством и потерял работу и заболел - серьезно заболел.
Oh, il a eu une dispute, il a perdu son emploi et il est tombé malade, vraiment malade.
Мой муж потерял работу после 22 лет службы на одном месте.
" Mon mari a perdu son travail après 22 ans dans la même société.
Я потерял работу. Банк закрылся.
On en parlera ce soir.
Мы сочувствуем всем, кто потерял работу из-за машин. Но другое дело, когда это касается тебя самого.
On a toujours pitié de celui qui se fait remplacer par une machine, mais quand ça vous arrive à vous, c'est différent.
У меня был тяжелый день. Я потерял работу.
J'ai eu une sale journée.
А потом я очнулся, и что я вижу? Моя девушка ушла к другому, я потерял работу, от моих ног никакого толка. Благословил меня?
A mon réveil, je n'avais plus de fiancée, plus de boulot et mes jambes étaient quasi-mortes.
Я потерял работу, лишился дома.
J'ai perdu mon emploi et ma maison.
Фактически, сегодня я потерял работу.
Pour tout vous dire, j'ai perdu mon boulot aujourd'hui.
Я видел его лицо, когда он потерял работу.
J'ai vu sa tête quand il a perdu son emploi.
Он сегодня потерял работу.
Il a été renvoyé aujourd'hui.
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Il vient de te dire qu'il venait d'être licencié!
Он говорит своей жене, что потерял работу, что его машина разбита.
Il annonce qu'il est congédié et que leur auto est foutue.
С тех пор, как потерял работу.
- Quand il est au chômage.
Я потерял работу, a через 5 минут получил другую, в тот же уикенд, за те же деньги.
Je perds un engagement, et 5 minutes après, j'en ai un autre. Même week-end, même cachet.
- Как вчера, я потерял работу a потом нашел другую.
Je sais, hier, je perds un job, on m'en offre un autre.
Он потерял работу, потерял друзей, все.
Il a perdu son job, ses amis, tout!
Я бы потерял работу.
J'aurais perdu mon boulot.
Мистер Тумс недавно потерял работу.
" M. Tooms a récemment perdu son emploi
Одиночка потерял работу.
One perdu travail.
Я только что разбил свою машину. Я потерял работу. Я безработный.
J'ai été embouti, licencié, braqué.
Слышал, ты потерял работу. Ты слышал это? Не беспокойся. У меня есть другая работа.
Et vous êtes au chômage? Déjà au courant? J'en retrouverai, du boulot.
Они украли у меня все деньги. у меня нет ни гроша, и я потерял работу.
J'ai pas de travail, je suis dans la merde.
Я потерял работу в "Янкиз".
J'ai plus de boulot.
Из-за меня он потерял работу, свою компанию и репутацию.
A cause de moi, il a perdu son travail, sa société et sa réputation.
Ты потерял работу. Тебя это не расстраивает?
Ça ne te fait pas peur de démissionner comme ça?
Ты позволяешь себе такой тон, в то время как сам потерял работу?
Je n'arrive pas à croire que tu fasses preuve d'autant de mépris pour moi le jour où tu perds ton travail!
Ты потерял квартиру, потерял работу твоя бывшая жена быстро выскочила опять замуж! А теперь ещё и кофе!
Tu perds ton appartement, ton boulot... ton ex-femme se remarie, et maintenant le café!
Боже, Фред, мне жаль, что ты потерял свою работу.
Tu sais, je suis désolé de t'avoir fait perdre ton boulot.
Ты потерял меня, свою работу, письмо, всё.
Tu n'as rien : ni moi, ni lettre, ni travail!
Хотите, чтобы я потерял из-за вас работу, да?
Vous ne voudriez pas que je perde mon job maintenant?
- Он потерял свою работу.
Où travaillait-il?
Он потерял свою работу не по своей вине.
Je comprends, mais qu'on t'envoie travailler...
Я потерял работу! Созовите собрание!
Vous avez vu, j'ai perdu ma place!
Я работу потерял!
- Au lycée Pizacar.
Я тот, с БАНа, потерял работу, палец.
Il me connait.
— Слышал, что я работу потерял?
Tu es au courant?
— Мою уже изменили, я работу потерял.
Ça a marché avec moi.
Джек, диски у тебя или ты потерял их так же, как работу?
T'as les disquettes, ou tu les a perdues comme t'as perdu ton boulot?
Мой отец позаботился о том, чтобы он потерял и работу.
Il est pauvre. Mon père l'a mis au chômage.
Да, Муки.. Я просто не хочу, чтобы ты потерял свою единственную работу,.. .. на которой смог продержаться больше..
Ne perds pas ce boulot, c'est le seul que t'aies gardé plus d'un mois.
Я потерял свою работу, квартиру. Не мог платить по счетам.
J'ai perdu mon travail, je me suis retrouvé à la rue.
Ты что, хочешь, чтобы я потерял работу?
Tu veux que je le perde?
Думаешь они не теряли работу или не знакомы с теми, кто ее потерял.
Tu crois qu'ils connaissent pas le chômage? Ou un chômeur?
Я все потерял - жену, работу, счета, все.
J'ai tout perdu. Femme, boulot, comptes en banque, tout.
Но если бы он увидел Иисуса, он бы потерял свою работу. Это ваши показания.
Mais s'il avait vu Jésus, il aurait été licencié?
Он проспал работу и, конечно же, потерял ее.
Il n'alla pas travailler et fut renvoyé.
Из-за тебя я потерял хорошую машину и не очень хорошую работу!
J'ai déjà perdu une super voiture et un job pas si super que ça.
работу 299
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19