English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Похожа

Похожа tradutor Francês

3,747 parallel translation
Если бы я была похожа на тебя, я бы это сделала.
Si j'étais plus comme toi, je pourrais le faire.
Знаю. Я сама на себя не похожа.
Je n'ai pas été moi-même.
Их стратегия относительно похожа на стратегию EHOME.
Ils ont utilisé la même stratégie qui a permis à EHOME de gagner.
Ты не похожа на мать.
Vous n'avez pas les traits de votre mère.
А твоя была похожа.
La vôtre était plutôt juste, aussi.
Она молода, ранима и... и очень похожа на Сэма.
Elle est jeune et vulnérable et... Et ressemble beaucoup à Sam.
Ты действительно... Очень похожа на неё.
VraimentÉ tu lui ressembles beaucoup.
Я думал, ты больше похожа на...
Je pensais que tu étais plus comme un...
Я похожа на человека, который будет постить расплывчатые фото?
Est-ce que j'ai l'air d'une Vaguebookienne?
О, она похожа на тебя.
Elle vous ressemble.
Так, почему моя команда похожа на висельников в этих колпаках?
Alors pourquoi mon équipage était encapuchonné comme pour la potence?
О, она похожа на штрих-код, который может быть прочитан устройством обработки изображений.
Il ressemble au code-barres de la matrice, que l'on peut lire grâce à un système d'imagerie.
Она была болше похожа на эту.
C'était plus comme ça.
Ты похожа на официантку.
On dirait un serveur.
Я знаю, что не похожа на Лиззи.
Je sais que je ne suis pas comme Lizzie.
Она похожа на тебя и папу.
Elle vous ressemble, à papa et à toi.
Я знала, что эти сучки наврали, сказав, что ты была похожа на Омара на проводе, когда уезжала.
Je savais que ces garces mentaient quand elles disaient que tu étais balafrée comme Omar dans The Wire.
Ты так похожа на Мидоу, это меня убивает.
Tu ressembles tellement à Meadow, c'est renversant.
Он говорит, я похожа на Одри Хэпберн.
Il dit que je ressemble à Audrey Hepburn.
Как по мне, очень похожа.
Ça me semblait plutôt gai.
Грязная губка похожа на кусок вонючего мяса.
Une éponge sale, c'est comme un bout de viande puante.
Это про то, как жизнь в тюрьме похожа на животных в зоопарке.
Des animaux dans un zoo pour illustrer la vie en prison.
Разве я похожа на больную?
J'ai l'air malade pour vous?
Знаешь, а ты с каждым днём всё больше похожа на него.
Chaque jours tu lui ressembles un peu plus, non?
Я совсем не похожа на маму.
Je ne suis pas comme ma mère.
Конечно, она совсем не похожа на нашего Красавчика - он был очень породистый, и на три, четыре ладони повыше. Но думаю ваша лошадка детям тоже понравится.
Bien sûr il ne ressemble pas du tout à notre Beauty, qui était un pur-sang 30 ou 40 cm plus grand au garrot, mais il plaira aux enfants.
Ты похожа на девушку, которая любит зеленый чай.
Vous semblez préférer le thé vert.
- Хочешь увидеть на что будет похожа страна к тому времени?
- L'un de nous veut voir de quoi aura l'air le pays d'ici demain?
Эта кукла невероятно похожа на меня.
C'est incroyable comme cette poupée me ressemble.
Она не похожа на других.
Elle n'est comme personne.
Другая похожа на масляную лампу.
L'autre ressemble à une lampe à huile.
Она не похожа на Габриэллу.
Rien à voir avec Gabriella
Его остановили за то, что его машина похожа на ту, в которой последний раз видели Кили Джонс.
Il s'est fait prendre en conduisant la même voiture que celle dans laquelle Keely Jones a disparu.
Машина Малика похожа на ту, в которой была Кили Джонс.
- 2002. Sa voiture correspond à celle où se trouvait Keely Jones.
А ты похожа на Гека Финна.
Tu es beaucoup plus comme Huck Finn.
Она похожа на тебя.
Elle te ressemble.
А на что похожа наша жизнь сейчас?
Quelles sont nos vies aujourd'hui?
Скажи-ка, на что похожа погода в Рейнер-ленде?
- Euh? Dis moi, quel temps il fait au pays de Rainer?
Инфекция похожа на бешенство.
L'infection est semblable à la rage.
Я не похожа на них,
Je ne leur ressemble pas,
Я что, похожа на чудовище?
Pour quel genre de monstre me prends-tu?
Разве твоя машина похожа на маленькую копию твоего дома? Нет.
Ta voiture est un modèle réduit de ta maison?
Скорее, сделай так, чтобы я была похожа на пьяную.
Vite, coiffe moi comme si j'étais bourrée!
Любовь похожа на временное помешательство.
L'amour est comme une folie passagère.
Она всегда была похожа на Джорджа чертова Вашингтона.
Elle a toujours ressemblé à George Washington.
Ты думаешь, я похожа на Рэйчел МакАдамс?
Tu trouves que je ressemble à Rachel McAdams?
Да, похожа.
Oui.
Хмм... Она не похожа на мою сестру.
On ne dirait pas ma sœur.
Мама, она так похожа на Вас.
Moi c'est Tatie Anchal... A mon tour, à mon tour!
Я не похожа на сестру.
Je ne suis pas comme ma sœur.
Она похожа на свою мать.
Dieu existe peut-être, finalement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]