Похожа tradutor Turco
4,046 parallel translation
Она была похожа на котенка или щенка.
Yavru bir kedi veya köpek gibiydi.
На кого ты похожа?
Kime benziyorsun sen?
Я похожа на морского льва в помаде.
Ruj sürmüş deniz aslanı gibi görünüyorum.
Но рыженькая похожа на тыковку.
Oh, bu turuncu olan da balkabağına benziyor.
Я похожа на дешевку?
- Ucuz mu görünüyorum?
Если бы я была похожа на тебя, я бы это сделала.
Belki de senin gibi olsaydım yapardım.
Их стратегия относительно похожа на стратегию EHOME.
Stratejileri, EHOME'un kazanmasını sağlayan stratejiye benziyordu.
Ты так похожа на свою мать.
Annene çok benziyorsun.
Нет. Не похожа.
Hayır, benzemiyorum.
Ты не похожа на мать.
Annene hiç benzemiyorsun.
- Она во многом похожа на тебя.
- Nasıl... - Annen sana çok benziyor.
Ты не похожа на новобранца.
Çaylak gibi gözükmüyorsun.
Она похожа на ягоды можжевельника.
Aynı ardıç kozalağı gibi.
Ты похожа на маму.
Aynı annene benziyorsun.
Ты действительно... Очень похожа на неё.
Tıpkı ona benziyorsun.
Я думал, ты больше похожа на...
Ben daha çok şey düşünüyordum...
Я похожа на человека, который будет постить расплывчатые фото?
Belirsizci birine benziyor muyum?
О, она похожа на тебя.
Hık demiş burnundan düşmüş.
Она не похожа на остальные.
Bu diğerleri gibi değil.
Елена похожа на тебя?
Elena sana benziyor mu?
Если она хоть немного на меня похожа, она уже потеряла к тебе все уважение.
Eğer o da benim gibi biriyse az önce sana olan tüm saygısını yitirmiştir.
О, она похожа на штрих-код, который может быть прочитан устройством обработки изображений.
Matriks barkoda benziyor, bu da bir görüntüleme cihazıyla okunabiliyor.
Она была болше похожа на эту.
Şuna daha çok benziyordu.
Ты похожа на официантку.
Garsona benzemişsin.
Я знаю, что не похожа на Лиззи.
Lizzie gibi olmadığımı biliyorum.
В платье с рюшами и воланами ты будешь похожа на слона.
Fırfırlı ve fiyonklu kabarık bir elbise seni duba gibi gösterir.
Она похожа на тебя и папу.
- Sen ve babama benziyor.
Я знала, что эти сучки наврали, сказав, что ты была похожа на Омара на проводе, когда уезжала.
Buradan giderken The Wire'daki Omar gibi gözüktüğünü söyleyen o kaltakların yalan söylediğini biliyordum.
Ты так похожа на Мидоу, это меня убивает.
Çayır'a o kadar çok benziyorsun ki.
Он говорит, я похожа на Одри Хэпберн.
Audrey Hepburn gibi olduğumu söylüyor.
Как по мне, очень похожа.
Bana bayağı gay gibi göründün.
Грязная губка похожа на кусок вонючего мяса.
Pis bir sünger, kokulu dikdörtgen bir et gibidir.
Это про то, как жизнь в тюрьме похожа на животных в зоопарке.
Tıpkı hayvanların hayvanat bahçesinde olması gibi hapishanede olmamızla ilgili.
Разве я похожа на больную?
Size hastaymış gibi görünüyor muyum?
Знаешь, а ты с каждым днём всё больше похожа на него.
Çalıştıkça hoşuma gitmeye başlar diyorsun.
Ее полное имя Мэделин, но она больше похожа на Мэдди, понимаете?
Asıl adı Madeleine ama daha çok Maddy gibi görünüyor, anlıyor musun?
- Похожа на копа.
- Polis gibi görünüyor.
Я совсем не похожа на маму.
- Annemle hiç alakam yoktur.
Конечно, она совсем не похожа на нашего Красавчика - он был очень породистый, и на три, четыре ладони повыше.
Bizim Beauty gibi olamaz tabii. Bizimki safkandı ve üç dört parmak daha uzun ama çocuklar yine de sevinecek.
- Хочешь увидеть на что будет похожа страна к тому времени?
O saate kadar ülkenin ne durumlara düşeceğini görmek isteyen var mı aramızda?
Мама, она так похожа на Вас.
Anne, aynı sana benziyor.
Эта кукла невероятно похожа на меня.
Bu bebeğin bana bu kadar benzemesi inanılmaz.
Другая похожа на масляную лампу.
Öteki ise bir gaz lambasına benziyor.
Его остановили за то, что его машина похожа на ту, в которой последний раз видели Кили Джонс.
Keely Jones'ın son görüldüğü araca benzeyen bir araç kullanıyormuş.
Машина Малика похожа на ту, в которой была Кили Джонс.
Malik'in arabası Keely Jones'un içinde bulunduğu arabayla aynıydı.
А ты похожа на Гека Финна.
Sen Huck Finn'e daha çok benziyorsun.
Я не похожа на сестру. Со мной все в порядке.
Ben ablam gibi değilim, kafam karışık değil.
Она похожа на тебя.
Sana benziyor.
А на что похожа наша жизнь сейчас?
Şimdiki hayatımız çok mu iyi sanki?
Она похожа на тебя.
Sana benziyormuş.
Хорошо, ты больше не похожа на мокрую уличную крысу.
Güzel, sokak faresi gibi olan görüntünden kurtulmuşsun.
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похожи 53
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожий на этот 16
похоже на то 2085
похоже на 218
похоже так 26
похоже на самоубийство 22
похожи 53
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожий на этот 16
похоже на то 2085
похоже на 218
похоже так 26