Почему бы нам не tradutor Francês
2,805 parallel translation
Почему бы нам не попробовать в другую ночь?
Pourquoi n'essaierait-on pas un autre soir?
Керолайн, почему бы нам не потанцевать?
Caroline, pourquoi tu ne viens pas danser avec moi?
Слушайте, почему бы нам не двинуться ко мне, захватить чего-нибудь перекусить и посмотреть важный матч по кёрлингу по ТВ?
Ecoutez, pourquoi ne rentrons nous pas chez moi, pour manger un morceau et regarder le grand match à la tv de curling?
Мне жаль, что я сказал это. Питер, почему бы нам не выйти подышать воздухом, а?
Et si on allait prendre l'air?
Хм, почему бы нам не дать бабушке немного времени побыть наедине с папой?
Um, pourquoi est-ce qu'on ne donnerait pas à mamie un petit moment en tête-à-tête avec papy?
Почему бы нам не прогуляться после обеда.
Pourquoi vous ne sortez pas après manger tous les deux?
А теперь, почему бы нам не начать с того, что ты идешь и приносишь нам резиновые перчатки?
Maintenant, pourquoi ne pas commencer avec ton depart et nous avoir des gants de caoutchouc?
Почему бы нам не узнать это?
Si on allait le découvrir?
Почему бы нам не поговорить о том, как ты убил Винса.
Hey, pourquoi ne parlerions pas de comment tu as tué Vince.
Почему... почему бы нам не сесть в одну из машин, ладно?
Pourquoi n'allons-nous pas nous asseoir dans une des voitures en bas?
Почему бы нам не убрать оттуда красотку-новобранца, чтобы они могли сосредоточиться?
Pourquoi est-ce qu'on enlève pas la jolie recrue pour qu'ils puissent se concentrer?
Нет. Сержант, почему бы нам не выйти и не заняться бумажной работой?
Sergent, et si on sortait pour faire la paperasse?
Почему бы нам не пообедать?
Uh, pourquoi on ne ferait pas une pause pour déjeuner?
Ты знаешь, почему бы нам не остановиться на этих?
Pourquoi ne pas les laisser pour l'instant?
Привет. Эй. Почему бы нам не встретиться за сценой?
On se retrouve en coulisses?
Если мы оба собираемся в Нью-Йорк, почему бы нам не арендовать машину вместе?
Si nous allons à New York tous les deux, Pourquoi on ne prendrait pas une voiture, et conduirait à tour de rôle?
Почему бы нам не прогуляться?
Pourquoi on irait pas se promener? Oh, c'est Peg.
Так почему бы нам не прекратить попусту терять время и вернуться к работе?
Alors pourquoi on N'arrêterait pas de perdre notre temps et nous remettre au travail?
Так почему бы нам не поговорить с ним?
Alors pourquoi ne va-t-on pas lui parler?
Почему бы нам не перейти ближе к делу?
Pourquoi ne pas juste nous y mettre?
Почему бы нам не выйти поговорить?
Allons faire quelques pas
Почему бы нам не проверить его телефонные записи, посмотреть кто это?
Pourquoi est-ce qu'on ne regarde pas dans ses relevés téléphoniques, pour voir qui c'était?
Почему бы нам не сделать...
Pourquoi on ne peut pas...
- Почему бы нам не сфокусироваться на
- Pourquoi ne pas nous concentrer
Почему бы нам не попробовать спросить?
Pourquoi ne pas lui demander?
Почему бы нам не договориться детектив?
Pourquoi ne pas faire un marché, Inspecteur.
Брик, почему бы нам не поговорить?
Brick, je pensais qu'on pourrait discuter?
Но почему бы нам не попробовать твой?
Mais pourquoi pas ta méthode ringarde?
Почему бы нам не найти место поудобнее?
Pourquoi on ne fait pas ça dans un endroit plus confortable?
Нет, мы можем... Почему бы нам не придумать какой-то код?
Non, on peut... et si on mettait au point une espèce de code?
Почему бы нам не посидеть немного на этих стульях?
Hé, pourquoi n'irait-on pas s'asseoir sur ces chaises un instant?
Слушай, почему бы нам не испытать удачу на другой стороне замка, хорошо?
Écoute, pourquoi ne pas tenter notre chance de l'autre côté du chateau, ok?
Как только ты отмоешься, почему бы нам не поужинать в моём отеле?
Après que tu te sois lavée, pourquoi ne dinerions-nous pas à mon hôtel?
Почему бы нам не попробовать это снова завтра вечером?
Pourquoi est-ce qu'on ne réessayerait pas ça demain soir?
- Почему бы нам обеим просто не помочь Эбеду с кем-нибудь познакомиться.
- Il n'y aucune raison pour qu'on ne puisse pas aider Abed toutes les deux.
Слушай, почему бы нам просто не позвать Лоис и толстяка?
Et si on appelait Lois et le gros?
Почему бы нам не добраться до дома автостопом?
- Et de l'auto-stop?
Почему бы вам не помочь самой себе и не рассказать нам, как все было.
Pourquoi ne pas vous soulager, et nous raconter toute l'histoire?
Кристофер Дин мёртв, так что почему бы вам не рассказать нам что - то, чего мы не знаем.
Christopher Dean est mort, alors dites-nous tout.
- Почему бы тебе просто не предоставить это нам, ясно?
- Pourquoi tu ne nous laisserais pas nous occuper de tout?
Почему бы нам просто не поработать вместе и найти другой способ?
Pourquoi ne trouverions-nous pas une autre solution ensemble?
Почему бы нам с тобой не пойти и не спросить, а?
Pourquoi n'allons-nous pas le lui demander?
Почему бы нам сразу не получать тост уже намазанный маслом?
Ce ne serait pas mieux d'avoir des toast déja beurrés?
Почему бы тебе не помочь нам с этим, Маркус?
Pourquoi tu ne nous aides pas, Marcus?
Почему бы тебе не рассказать нам?
Pourquoi tu ne nous le dis pas?
Почему бы тебе не рассказать нам о своей жене?
Pourquoi tu ne nous parles pas de ta femme?
Послушайте, я знаю, это старомодно, но почему бы нам просто не спросить его, зачем он зарезал свою жену?
Ecoutez, Je sais que c'est vieux-jeu, mais pourquoi on ne lui demanderait pas pourquoi il a poignardé à mort sa femme?
Послушай, почему бы тебе просто не дать нам послушать твое демо и потом мы с тобой свяжемся, хорошо?
Laissez-nous écouter votre démo et on en reparle, OK?
Почему бы не отдать письмо экспертам по отпечаткам и посмотреть, что они нам скажут, мэм?
Bien, pourquoi ne pas envoyer cette lettre aux empreintes et voir de qui en sort, M'me?
Почему бы нам просто не пропустить стаканчик, или девять?
Pourquoi est-ce qu'on ne prendrait pas un verre, ou 9?
Почему бы нам просто не посетить лично Г-н Торнхилла?
Pourquoi ne pas rendre visite à M. Thornill en personne?
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нам просто 24
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нам просто 24
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не пойти домой 48