Почему не могу tradutor Francês
1,657 parallel translation
Разве не спрашивал в прошлый раз, почему не могу жить, как все люди?
N'as-tu pas demandé l'autre fois si j'avais vraiment besoin d'un Majordome?
- Почему не могу?
- Pourquoi je ne peux pas?
Твой обожаемый Простолюдин может жениться по любви, почему не могу я?
Ton bienaimé homme du commun a le droit de se marier par amour. Pourquoi pas moi?
* Тогда почему, почему не могу я? *
Why then, oh, why can t I?
Я могу с кем угодно, так что почему бы тебе не взять нас в свою комнату, и мы немного позабавимся втроём.
Je suis bi alors pourquoi tu nous emmènes pas elle et moi dans ta chambre pour qu'on puisse jouer à la bête à 3 dos?
Могу я спросить, почему ты не опубликовал книгу про Бута и Бреннан?
- Quel est son problème alors? Puis-je demander pourquoi tu n'as pas publié ton livre sur Booth et Brennan?
Мне действительно жаль. Не могу сказать почему, но мне нужно было это сказать.
Je suis vraiment désolée, ça me gêne de vous dire pourquoi mais fallait que ça sorte.
Ну почему я не могу и дальше злиться на тебя?
Je sais pas te faire la tête!
Почему я не могу просто пойти домой?
Pourquoi je ne peux pas rentrer?
Почему я не могу остаться здесь, с Темперенс?
Et j'ai bien dit "gardienne."
Почему нет? Потому что я был занят, потому что я еще не решил как это преподнести, и вобщем... и я не могу выразить как это важно...
- Je suis très occupé, j'ignore comment aborder le sujet mais surtout, et j'insiste bien là-dessus, parce que je n'en ai pas envie.
Вы знаете, почему я не могу сесть вон туда и показать вам кое-что что я опубликовала в "Mode" и в интернете
Vous savez quoi, pourquoi je ne viendrais pas ici pour vous montrer quelques trucs que j'ai publié chez "Mode" et... et en ligne?
Теперь ты понимаешь, почему я не могу давать показания.
Maintenant vous voyez pourquoi je ne peux pas témoigner.
Мне все равно! И почему ты думаешь, я не могу найти себе девушку?
Je peux trouver une femme par moi-même!
- Не могу представить почему.
- Je ne vois pas pourquoi.
Почему я не могу ничего увидеть?
Pourquoi je ne le vois pas?
Почему я не могу?
Pourquoi?
- Почему я не могу найти такого милого парня как ты?
Pourquoi je ne trouve pas un type gentil comme toi? Absolument.
- Не могу взять в толк, почему я здесь будто на суде.
- Ce n'est que mon avis. - Pourquoi suis-je jugée?
Почему? - Нет, не могу.
- Je ne peux pas.
- Я не могу понять почему ты так зол на меня.
- Je comprends ta colère.
Но в случае терористов-смертников, я одного понять не могу почему женщины записываются в терроистки-смертники?
Ce que je ne comprends pas à propos des kamikazes, comment ça serait si ces martyrs étaient des femmes?
Не знаю, почему я сказал, что не могу.
Je sais pas pourquoi j'ai dit que je pouvais pas.
Все, о чем я могу сейчас думать, - это почему я ничего не заметил, ничего не услышал?
Une idée m'obsède : pourquoi n'ai-je rien vu, rien entendu?
Почему я не могу посмотреть Тиане в глаза и сказать :
Pourquoi ne puis-je pas regarder Tiana dans les yeux et dire :
Почему я не могу двигаться?
Pourquoi je ne peux plus bouger?
- Почему? - Я не могу ее снять.
- Pourquoi?
Мы должны закончить съёмки как можно скорее. До этого я не могу уйти от Эрнесто. Почему?
Finissons vite le tournage, je peux pas quitter Ernesto avant.
Не могу представить, почему президент так любит этот гадкий напиток.
Je ne vois pas comment le Président peut aimer boire cette horreur.
Почему я не могу укусить?
Même pas une toute petite bouchée?
Я не могу понять почему этот парень, который уехал в Кэмбридж, без малейшего интереса к политике.
Pourquoi ce beau gars, qui va à Cambridge sans intérêt pour la politique,
- Да, знаю. Хотя никак не могу понять почему. Зачем нужен какой-то там человечишка, если есть гора бабла?
Je comprends pas pourquoi les gens s'accrochent davantage à un être humain qu'à un paquet de fric.
Не могу понять, если вам нужна была тысяча долларов... почему вы не попросили денег у моих клиентов?
Vous auriez pu demander les 1000 $ de la start-up à mes clients.
Если это мой сон, почему я не могу управлять им?
Pourquoi mon rêve m'échapperait?
Тогда почему я не могу посмотреть?
Alors pourquoi je peux pas regarder?
- А почему я не могу остаться?
- Pourquoi je peux pas rester ici?
Дела пошли наперекосяк в Праге, я не знаю почему, но я знаю, что могу сделать это.
Ça s'est mal passé à Prague. Mais je sais que je peux le faire.
Я поняла, что если я готова питаться правильно ради этого ребенка, тогда почему я не могу делать это ради себя?
Je me suis rendue compte que si j'étais prête à bien manger pour le bébé,
Послушайте, почему я просто не могу воспользоваться картой мужа?
Pourquoi je peux pas utiliser celle de mon mari?
Почему я не могу просто делать свою работу для вас?
Pourquoi je ne fais pas votre travail? Ce serait un comble?
Почему я не могу поговорить с Формозо?
Pourquoi je ne peux pas parler à Formoso?
Я прослужил в полиции 21 год и не могу объяснить... почему я убивал и для кого я убивал.
J'ai été dans la police pendant 21 ans et je ne peux pas répondre... pourquoi j'ai tué et qui j'ai tué?
Почему я не могу взять его ножку?
je n'arrive pas à attraper sa jambe? - Un problème?
Я убеждаю себя, что проблемы нет... Но если ее нет, почему я просто не могу сказать?
Je ne sais pas pourquoi...
Вот почему я не могу быть с тобой, понимаешь?
C'est pour ça que je ne peux pas etre avec toi.
Ну, ты же знаешь, я не могу, и знаешь почему.
C'est pas possible et tu sais pourquoi.
Номер один, напомни мне еще раз, почему я не могу убить его
Numéro 1? Pourquoi je peux pas le tuer, déjà?
Так почему мне не понять. 200 ) } Породили их мои страдания. что наверняка в одном уверена могу быть :
Pourquoi ne puis-je pas m'en réjouir? Ces larmes que je verse ne sont ni faiblesse, ni regrets Mais des fragments de moi nés de la douleur
Так почему мне не понять. 200 ) } Породили их мои страдания. что наверняка в одном уверена могу быть :
Umaku waraenai no ha naze darô Afureru namida wa yowasa ya kôkai janai Itami ga unda kakera de
Почему я не могу стрелять, чтобы ранить?
Je peux pas tirer pour juste blesser?
Почему я не могу сделать то же самое.
Je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas en faire autant.
почему не сейчас 61
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не ты 46
почему не сказал 40
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не ты 46
почему не сказал 40
почему не сказала 22
почему не позвонил 16
почему не можешь 33
почему не 55
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
почему не позвонил 16
почему не можешь 33
почему не 55
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77