Почему он это сделал tradutor Francês
162 parallel translation
- Он сказал, почему он это сделал?
- Il t'a dit pourquoi?
Подумай, почему он это сделал.
Réfléchis pourquoi il a fait ça.
- Почему он это сделал?
Pourquoi?
Почему он это сделал?
Mais pourquoi?
Почему мне раньше не сказал? Он, конечно, заложил бомбу в ту школу. - Почему он это сделал?
Bien sûr qu'il a mis la bombe dans cette école.
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
Je ne comprends pas pourquoi il a fait ça.
Важно не то, что он сделал. Важно - почему он это сделал.
L'important ce n'est pas ce qu'il a fait mais pourquoi il l'a fait, non?
- Почему он это сделал?
Alors que s'est-il passé?
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал.
Je peux comprendre pourquoi.
И почему он это сделал?
Pourquoi il a fait ça?
Но я знаю, почему он это сделал.
Mais je sais pourquoi il l'a fait.
- Я не знаю, почему он это сделал.
- J'ignore pourquoi il l'a fait.
Почему он это сделал? Почему ушел от нас?
L'esprit de la bouteille détruit tout le monde.
Именно это я и хотела узнать, почему он это сделал.
Je voulais savoir pourquoi il avait fait ça.
Я не знаю, почему он это сделал.
Je ne sais pas pourquoi il a voulu mourir.
- Но почему он это сделал? - Почему он делает хотя бы половину того, что он делает?
- Pourquoi il a fait ça?
- Почему он это сделал?
- Pourquoi a-t-il fait cela?
Магистрат только что отменил мой приказ спасательным командам вернуться на остров. Что? Почему он это сделал?
Beaucoup de gens dans la ville ont été arrêtés pour des délits non précisés, et ont été envoyés sur l'île pour y accroître la population.
– Почему он это сделал?
Pourquoi il a fait ça?
Я не знаю, почему он это сделал.
Je ne sais pas pourquoi il a fait ça.
Почему он это сделал?
Pourquoi a t'il fait ça?
Так и почему он это сделал?
Alors, pourquoi il a fait ça?
- Ну, пожалуйста. Вспоминая, что не позвонил маме. Так и не поймёшь подыхая, почему он это сделал!
À l'heure de votre mort, vous ne comprenez pas pourquoi il a fait ça.
- Почему он это сделал?
- Oui. - Tu veux savoir pourquoi il a fait ça?
Не хотите спросить себя - Почему он это сделал?
La question est pourquoi il ferait quelque chose comme ça?
Почему он это сделал?
Pourquoi at-il fait?
- Почему он это сделал?
- Je ne sais pas.
И в то же время, после всего, что случилось, я так и не знаю, почему он это сделал.
À l'époque, après tout ce qui s'était passé, j'ignorais toujours pourquoi il avait fait ça.
Почему он это сделал?
Pourquoi pensez-vous qu'il a fait ça?
Почему он все это сделал?
Pourquoi fait-il ceci?
Почему он это не сделал?
Il n'en a rien fait.
- Почему он сделал это?
Pourquoi a-t-il fait ça, 41?
Почему он сделал это? Ты можешь мне сказать?
Qu'est-ce qui l'obsédait pour faire ça?
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
Il a détruit celle qu'il aimait dans l'aveuglement de la passion. C'est un acte impardonnable, quelle qu'en soit la raison.
Он понимает, почему я это сделал.
- Il a compris la raison de ma décision.
Если бы это было возможно, тогда почему Гоаулд Гер-ур не сделал... этого, когда он преследовал Клорела?
si c'était possible, pourquoi le Goa'uld Heru'Ur ne l'aurait pas fait en poursuivant Klorel?
- Что бы посмотреть, не поможет ли она нам понять, почему он сделал это.
Pour voir s'il y a une explication à ce qu'il a fait.
Почему ты думаешь, что он сам это сделал?
Pourquoi tu crois qu'il a fait ça?
Но я не знаю, почему он это сделал.
Pourquoi, je ne sais pas.
Понятно, что он сделал это, чтобы помешать нам увидеть ее но почему он не прервал программу, а обеспечивает ее продолжение?
Évidemment qu'il l'a fait pour nous empêcher de la voir, Mais pourquoi n'a-t-il pas terminé ce fichu programme? Quelle est la raison pour laquelle il continue?
Не понимаю, почему он это сделал, чёрт подери.
Je sais pas pourquoi.
Почему он это сделал?
Il expérimente.
Он мог сбежать... но он... вернулся и помог мне. Почему он сделал это?
Il aurait pu s'échapper... mais il... il est revenu pour m'aider.
Почему, черт возьми, он это сделал?
Pourquoi est-cequ'il ferait ça?
Почему он сделал это?
Pourquoi est-ce qu'il ferait ça?
- Почему он это сделал?
Pourquoi il a fait ça?
Отвёз это в Нью-Йорк. Он сделал это ради неё! Почему?
Il a fait tout le chemin jusqu'à New York pour le faire à sa place parce que...
- Почему он сделал это со мной?
- Pourquoi tu me fais ça?
И почему он сделал это?
Pourquoi ferait-il ça?
Я не знаю, почему, но он это сделал. И теперь он - там, и так - Билли и Энни.
Et il est dehors avec Billy et Annie.
- По-твоему, почему он сделал это?
- Pourquoi il a fait ça?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45