Прекрати так говорить tradutor Francês
42 parallel translation
Прекрати так говорить.
Arrête ça!
Прекрати так говорить!
Arrête de dire ça!
Прекрати так говорить.
Arrête de dire ça.
- Прекрати так говорить!
- Tais-toi!
- Прекрати так говорить.
- Arrête de faire ça. - Quoi?
Прекрати так говорить!
Cesse de dire ça!
- Прекрати так говорить.
{ \ pos ( 120,260 ) } Le génie du droit!
Ладно, пожалуйста прекрати так говорить.
Arrête de répéter ce mot.
Прекрати так говорить, это не правда!
Arrête de dire ça, ce n'est pas vrai!
- Прекрати так говорить.
- Arrêtes d'appeler ça comme ça.
- Прекрати так говорить.
- Arrête de parler comme ça.
Прекрати так говорить о членах семьи.
Prends les en dehors de la famille.
– Прекрати так говорить.
Arrête de parler comme ça.
Прекрати так говорить!
Arrête de dire ça! Je suis comme toi.
Доктор, прекрати так говорить.
Arrête de parler comme ça.
Прекрати так говорить.
Hé, quittez le dire.
Прекрати так говорить.
Arrêtez de parler comme ça.
Прошу, прекрати так говорить.
S'il te plait arrêtes de dire ça.
Прекрати так говорить!
Je t'ordonne d'arrêter de dire ça!
Прекрати так говорить.
Ok. Arrête d'utiliser ce terme.
– Прекрати так говорить, Пол.
- Arrête de dire ça.
- Прекрати так говорить.
- Arrête de dire ça.
Прекрати говорить так.
Arrête de parler comme ça.
Как ты можешь так говорить Прекрати сейчас же и немедленно выходи!
Arrêtes immédiatement, et sors de là!
Я знаю, что тебя ценят и любят, так прекрати, прекрати говорить, что у тебя бьл похожий случай.
Je sais que tu es aimée et respectée, alors arrête. Alors arrête de dire ca.
- Прекрати говорить так!
- Arrête avec ça!
Прекрати говорить так, Рэйчел.
Arrête de dire ça.
Аксель состриг свои ногти в пачку с чипсами и мама их съела прекрати говорить это так громко!
Il les a mis dans un sachet de chips, et maman les a mangés. - Arrêtez de le répéter! - T'as fait quoi, Axl?
Прекрати так говорить.
Arrête de parler comme ça.
Ладно, прекрати говорить так.
C'est bon, tu dois arrêter de dire ça.
Прекрати говорить так, словно ты в сиквеле Тайлера Перри.
Arrête de parler comme dans le deuxième film de Tyler Perry.
Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
C'est confidentiel et j'ai pas envie d'en parler. Donc arrête de poser des questions
Так, прекрати.Прекрати с pep - разговорами. и говорить мне, что все будет хорошо. потому что, ты знаешь, что они хотят, чтобы я делала дальше?
Alors arrête avec tes discours d'encouragement, et arrête de me dire que tout va bien se passer parce que tu sais ce qu'ils veulent que je fasse ensuite?
Прекрати, пожалуйста, так говорить.
S'il te plait arrête de dire ça.
Так что прекрати об этом говорить.
Arrête de toujours revenir là-dessus.
Прекрати, пап, ты не можешь так с ним говорить.
Arrête, papa, tu ne peux pas lui parler ainsi.
- Прошу, прекрати говорить так.
- Arrête, s'il te plaît.
прекрати так делать 20
так говорить 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
так говорить 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54