Прелесть моя tradutor Francês
101 parallel translation
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
Vous méritez mieux, ma belle.
- Не так ли это, прелесть моя?
- N'est-ce pas, mon tout petit?
А ты, прелесть моя, что хочешь на сладкое? Пудинг?
Et toi, ma cocotte, comme dessert, tu veux un plum?
Прелесть моя...
Mon petit trésor.
- Терпение, прелесть моя.
- Patience, ma douce.
Где угодно, прелесть моя.
Chérie, où vous voudrez.
Таня, прелесть моя, это фреоновый компрессор.
C'est le coeur d'un robot? Tanya, mon amour, ceci est un compresseur au Fréon.
Прелесть моя, где ты?
Ma beauté, où es-tu?
Эй, милый, шш, мамочке надо уходить, прелесть моя, хорошо? Я очень скоро вернусь.
Maman doit y aller, mon cœur, d'accord? Ne pleure pas. Shh...
Прелесть моя, я чувствую, мы договоримся!
Ma jolie, je sens qu'on va bien s'entendre tous les deux.
Мне нравится, когда ты выходишь из себя, моя прелесть.
Vous me plaisez quand vous vous échauffez.
Сядь, и я посмотрю на тебя, моя прелесть.
Assieds-toi, que je te regarde, mon petit cœur.
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Ma beauté, si je pouvais vous prendre dans mes bras, si seulement je pouvais vous toucher...
А ты моя дорогая, просто прелесть.
Et toi, ma belle, quelle bonne surprise.
Что за прелесть зта моя Наташа!
Mais est-elle merveilleuse, ma Natacha!
Не правда ли, моя прелесть?
N'est-ce pas, mon trésor?
Спасибо, любовь моя. Ты прелесть.
Tu es merveilleuse.
Когда Вы, моя прелесть...
- Tu es belle quand tu...
- Я совсем не против, моя прелесть.
Tout à fait, ma douce.
Ты моя прелесть!
Tu vaux tous les mots.
Ты моя прелесть!
T'es mignonne!
Прелесть моя ненаглядная.
Une attirance inavouée.
Ты моя прелесть.
Tu es mon ange.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Bouge pas, mon mignon. J'en ai pas fini avec toi.
Ты моя прелесть.
C'est toi qui es belle.
Что такое, моя прелесть?
Que se passe-t-il, ma jolie?
Моя прелесть.
Mon précieux...
Моя прелесть пропала!
J'ai perdu mon précieux!
- Моя прелесть.
Mon précieux...
Моя прелесть.
Il est à moi. Mon précieux...
В прекрасных. Моя мама прелесть.
Ma mère est marrante.
Какие картохи, моя прелесть?
C'est quoi les patates, mon Précieux?
Посмотри, какая прелесть, моя дорогая!
C'est à la mode, ma poupée!
Моя Прелесть!
Mon... Précieux!
И мы плакали, моя Прелесть.
Et nous avons pleuré, mon Précieux.
Моя Прелесть!
Mon... Précieux.
Что это значит, моя Прелесть родная?
Que dit mon Précieux? Mon trésor?
Очень по-дружески, моя Прелесть, очень по-дружески!
Très gentil ami. Oui, mon Précieux, très gentil.
Вырвался, да, моя Прелесть?
II s'en est sorti, mon Précieux?
Мне будет тебя не хватать, моя прелесть Береги себя.
Tu vas me manquer, ma grande. Prends soin de toi.
Бога ради, моя прелесть, подари Питеру свой ценный напёрсток.
Donne ton précieux dé à coudre à Peter Pan.
Ничего, моя прелесть.
Rien, mon joli.
Иди ко мне, моя прелесть.
Allez, mon bébé.
Ты моя прелесть.
Je t'adore.
Спасибо, моя прелесть. Привет, Линетт, я посмотрела новое предложение по водке.
Oh, vous tenez le succès dans les mains.
Пойду брошу его в машину. О, моя прелесть.
Oh tu es adorable!
До свидания, моя прелесть.
Au revoir, ma puce.
Ну-ну, угомонись, моя прелесть.
Mais non, ma douce, apaise ton humeur.
Моя ты прелесть.
Mon Dieu...
Иди к папочке, моя некошерная прелесть.
Viens voir papa, petit délice pas casher.
Моя прелесть!
Mon chéri!
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215