Приятный вечер tradutor Francês
75 parallel translation
Премного благодарен за столь приятный вечер.
Bonsoir. Merci pour cette charmante soirée.
Это был приятный вечер.
Quelle charmante soirée!
Я надеялся на приятный вечер.
J'espérais passer une bonne soirée.
Уверен, я скажу от имени всех нас... если признаю, что это был весьма приятный вечер.
Je parle au nom de tous... en disant que cette soirée a été très agréable.
Я надеюсь, что вы и ваши офицеры проведете приятный вечер в нашем доме.
J'espère que vous et vos officiers passerez une soirée agréable
- О... приятный вечер.
- Ah! Oui, quelle belle soirée...
Надеюсь, Вы проведёте приятный вечер!
Nous nous reverrons bientôt!
У нас будет приятный вечер.
Ça va être très amusant.
Приятный вечер, а?
Belle soirée?
Они проводят приятный вечер... и занимаются любовью
Ils passent une belle soirée... et ils font l'amour.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
Jusqu'alors, je dois vous le dire, ce fut une superbe soirée.
Спасибо за приятный вечер.
Merci pour la soirée.
Ну для начала, как вы смотрите на то, чтобы провести со мной фантастически приятный вечер, посвятив его ночной рыбалке?
Voulez-vous m'accompagner un soir à la pêche?
- Зачем? Tакой приятный вечер.
- On ne fait que commencer.
Итак, идёшь, говоришь : "Спокойной ночи,.. ... спасибо за приятный вечер",.. ... выходишь за дверь, садишься в машину, едешь домой, дрочишь и всё в порядке ".
Tu vas y retourner, remercier pour la charmante soirée, sortir, prendre la voiture, rentrer te branler, point final.
Но, знаешь ли, это был не самый приятный вечер в моей...
La soirée ne fut pas une partie de plaisir.
Э-э, благодарю вас за, э-э, приятный вечер, и...
Et... merci pour cette charmante soirée...
Спасибо за приятный вечер.
Merci pour cette délicieuse soirée.
Спасибо за приятный вечер, скотина!
On s'éclate avec toi.
Спасибо за приятный вечер, мистер Кейси.
Merci, M. Casey.
- Это был приятный вечер.
- J'ai passé un bon moment.
Да, конечно, но, признаюсь, это был не самый приятный вечер в моей жизни.
Bien sûr. Mais j'ai connu des soirées plus agréables
Ну, зачем отравлять такой приятный вечер? Зачем ты вечно это делаешь?
Pourquoi dois-tu gâcher une agréable soirée comme celle là?
Приятный вечер.
C'est une belle nuit.
Мы Вам устроим приятный вечер.
On va s'occuper de vous.
Да, нынче в Лондоне трудно провести приятный вечер, не так ли?
Pas facile de passer une nuit calme à Londres, pas vrai?
Нам всем не помешал бы приятный вечер.
On aurait toutes besoin d'une soirée sympa.
Уверен, что она умчалась сразу же, как только закончился приятный вечер. Надо ей коробку конфет послать, что ли.
Elle devait être dans le premier train dès l'émission terminée.
Спасибо, еще раз, за приятный вечер.
Merci encore pour une soirée étonnamment agréable.
Это был, правда, приятный вечер, Тим.
C'était vraiment une bonne soirée, Tim. Vraiment.
Я просто хотел провести приятный вечер с твоей мамой.
J'essaie juste d'organiser une soirée agréable pour ta mère.
Спасибо За Приятный Вечер И Всё? Ты Серьезно?
"Content de te revoir, merci pour le dîner?"
Большое спасибо за приятный вечер.
Eh bien, merci à vous pour cette charmante soirée.
- Спасибо за приятный вечер.
Merci pour tout.
Приятный вечер, не правда ли?
Belle soirée, n'est-ce pas?
Проведи приятный вечер с Натаниэлем.
Passe une bonne soirée avec Nathaniel.
Это был такой приятный вечер.
C'est une si bonne soirée.
Спасибо за очень приятный вечер.
Et je te remercie pour la charmante soirée.
Я провиду приятный вечер в одиночестве.
Je passerai une bonne soirée seule.
Это был приятный вечер.
J'ai passé un super moment. Ouais.
- Спокойной ночи, спасибо за приятный вечер.
- Merci pour cette soirée.
Мы пришли провести приятный вечер, и ты вдруг такое говоришь.
Nous sommes venus passer une agréable soirée, et il fallait que tu parles de ça.
Хоть у кого-то приятный вечер.
Au moins, quelqu'un passe une bonne soirée.
"Предсказания судного дня не производит впечатления, пока горожане проводят приятный вечер, наслаждаясь одним из лучших парков Пауни."
"La prédiction est bidon." "Profitons de la soirée dans notre plus beau parc."
- Это был приятный вечер.
- La soirée allait bien.
- Приятный был вечер?
- C'était une bonne soirée?
Какой приятный прохладный вечер.
Quelle délicieuse fraîcheur!
У нас будет приятный тёплый вечер.
Une petite soirée tranquille.
Какой приятный был вечер.
Quelle belle soirée.
Но в целом вечер был приятный?
Vrai, monsieur. Dans l'ensemble, une bonne soirée?
Вечер был не очень приятный.
- Rude soirée.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринке 38
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечеринке 38
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113
приятно познакомиться с тобой 43
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113
приятно познакомиться с тобой 43