English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Просто хотел убедиться

Просто хотел убедиться tradutor Francês

219 parallel translation
Просто хотел убедиться.
Je veux juste m'en assurer.
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Je cherchais juste une arme.
Я просто хотел убедиться.
Je voulais m'en assurer.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
Je vérifiais simplement qu'il était là.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
J'voulais juste savoir s'il avait su tenir sa place.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
Il voulait juste être sûr que tu sois parti
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
Kiki va finalement partir ce soir.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья. Проезжайте.
" Je voulais juste m'assurer que vous aviez des amis.
Я не разыгрывал тебя. Я просто хотел убедиться.
Je voulais être sûr.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
Je voulais... être sûr que tu vas bien.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
J'accompagne seulement mon amie.
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Je voulais voir si ça allait.
- Привет. - Привет. Просто хотел убедиться, что вам удобно.
Je viens m'assurer que vous avez tout le confort.
Я просто хотел убедиться.
- Je tenais à m'en assurer.
Просто хотел убедиться. Вот и все.
Je voulais juste être sûr.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Je veux juste être sûr que... tout va bien.
- Я просто хотел убедиться.
- C'est ça. - Juste pour savoir.
Я просто хотел убедиться, что вы, девочки, действительно лесбиянки.
Je veux juste la preuve que vous êtes lesbiennes.
Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь.
Je m'assurais que vous n'avez besoin de rien... Monsieur
Просто хотел убедиться прежде, чем мы полетим куда-нибудь.
Je voulais m'en assurer avant qu'on décolle.
- Я просто хотел убедиться.
- Je voulais m'en assurer.
Я просто хотел убедиться.
Il m'encombrait.
Просто хотел убедиться, что Дон Хуан Дубино не распускает руки.
Je voulais pas que don Juan Débilos la pelote.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
Je dois m'assurer que vous ne serez pas importunés par la femme d'un général.
Я просто хотел убедиться, что его папочка не совокуплялся с ним, или мамочка, все остальное было лишь бонусом.
Je voulais simplement m'assurer que papa ou maman ne le titillaient pas. Le reste c'était pour le fun.
Я просто хотел убедиться.
Je vérifiais.
В любом случае, я просто хотел убедиться, что Грег добрался до дома.
Je voulais être sûr que Greg rentre bien à la maison,
Просто хотел убедиться, что те, кто вломился в дом не сунуться сюда.
Je voulais m'assurer que celui qui s'est faufilé reste bien éloigné.
Просто хотел убедиться что у нас одинаковый взгляд на это...
Je voulais juste voir si on était sur la même longueur d'onde
Прости, что подошел на работе. Просто хотел убедиться, что у тебя все нормально.
Désolé de faire ça au boulot, Je voulais juste m'assurer que vous alliez bien.
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
C'est Peter. Je suis sûr que tu assures à fond, mais... je m'inquiète pour la fête de Lucy, demain.
Просто хотел убедиться в том, что мои друзья в порядке.
Je dois juste m'assurer que mes amis vont bien.
Привет Итан, просто хотел убедиться, что... Извини на минутку.
Je ne suis pas à l'aise avec les gens de son espèce.
Он просто хотел убедиться, знаю ли я, что он не против того, что вы с Беном встречаетесь.
Je ne sais pas. Je pense qu'il voulait s'assurer que je sache qu'il était d'accord pour que Ben et toi sortiez ensemble.
Я просто хотел убедиться, что знаю правильный ответ.
Je voulais juste être sûr que j'avais la bonne réponse.
Ну, я просто хотел убедиться, что ты получила свой завтрак и утренние новости, особенно, вот эту.
Eh bien, je voulais juste être sûr que tu aies ton petit-déjeuner et les grands titres de ce matin, particulièrement celui-ci.
Я просто хотел убедиться, что я все учел.
Je voulais juste m'assurer que j'avais tout en place.
Просто хотел убедиться, что он работает.
{ \ pos ( 192,210 ) } Juste pour être sûr que ça fonctionne.
Просто хотел убедиться, что ты добралась домой.
Salut. Je voulais m'assurer que t'es bien rentrée.
Очень хорошо. Я просто хотел убедиться, что ты... Что ни о чём не забыли, вот и всё.
Je voulais juste m'assurer que... juste qu'il n'y ait pas de fausses notes, c'est tout.
Я пока еще не слышал твоего ответа, я просто хотел убедиться, что ты все еще
J'ai pas encore eu de tes nouvelles et je voulais savoir si tu venais toujours
Жаль, что я опаздываю, я просто хотел убедиться, Ваш папа все понял.
Je suis désolée, je suis en retard, je voulais juste m'assurer que ton père avait tout compris.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
J'aimerais faire un examen complet pour en savoir un peu plus.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
C'est peut-être dû aux interférences. Bien reçu.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Je voulais m'assurer que vous vous retrouveriez ‎.
Просто я бы хотел убедиться, что он не умирает.
vous savez, je... je veux m'assurer qu'il ne va pas mourir. Ou un truc dans le genre.
но ведь сегодня Рождество, и я просто хотел... убедиться.
mais c'est Noël et je voulais savoir.
Просто хотел убедиться.
Juste pour être sûr!
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь... Я знал об этом.
J'étais sûr qu'il le ferait.
Ты знаешь, как это бывает. Я просто хотел позвонить, И убедиться, что ты в порядке.
Enfin, je voulais juste t'appeler et m'assurer que ça allait.
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Je voulais attendre d'être sûr que ça allait marcher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]