Разве ты забыл tradutor Francês
34 parallel translation
Разве ты забыл, что волшебник даст тебе немного храбрости?
Le Magicien te donnera du courage.
Разве ты забыл, что она еврейка?
C'est une Juive. Tu as oublié?
Разве ты забыл о своем прошлом?
Et votre histoire à vous alors?
Разве ты забыл, мы собираемся завоевать мир! ?
As-tu oublié qu'on veut dominer le monde?
Разве ты забыл, Уолтер?
Vous ne vous souvenez pas, Walter?
Разве ты забыл, что случилось давным-давно?
As-tu oublié tout ce qu'il s'est passé à cet époque?
Дэн Скотт убьет этого человека. По крайней мере, все будет похоже на это. Разве ты забыл, ты убийца, помнишь?
Dan scott, cependant, va tuer cette personne au moins c'est ce qu'on croira je veux dire, au cas ou tu oublierais, tu es un meutrier hein?
Разве ты забыл, что сказал мне, когда я был еще совсем маленьким?
Tu ne te rappelles pas ce que tu m'as dit quand j'étais enfant?
Разве ты забыл?
Tu ne t'en souviens pas?
Разве ты забыл, как она пронзила твоё сердце этими мелкими сраными иголками, после которых ты отходил весь этот грёбаный год?
Tu ne te rappelles donc pas ce vilain petit hameçon qu'elle t'a lancé dans le cœur, qui t'a démoli pendant une année entière?
Разве ты забыл, что это такое жить, под угрозой насилия?
As-tu oublié ce que c'était de vivre dans un climat violent?
— Разве ты забыл?
- Tu ne te souviens pas?
И разве ты забыл, в честь кого это мероприятие?
Et as-tu oublié à propos de quoi est cet événement?
Разве ты забыл, что это ты ко мне пришел?
As-tu oublié que tu es venu pour moi, hum?
Разве ты забыл?
Tu as oublié?
Джейк, ты разве забыл, какой сегодня день?
Ne sais-tu pas quel jour nous sommes?
Ты разве забыл взять у нее ключи?
Tu as oublié de lui emprunter sa clé?
Я не люблю сливки. Ты разве забыл?
Je n'en prends jamais, voyons.
Разве ты уже забыл?
Tu as déjà oublié?
Ты разве забыл? Полицейская станция
Vous ne vous souvenez pas?
Разве ты ещё не забыл её?
Tu ne l'as pas encore oubliée?
Разве ты не знаешь, кто тут самый сладкий цветочек? Или ты забыл?
Ma plus belle fleur, Je te l'ai montrée, tu as oublié?
- Они там познакомились, ты разве забыл?
- C'est la où ils se sont rencontré. Tu ne te rappelle de rien?
Ты разве забыл, что я зарабатываю на жизнь тем, что использую их в качестве прототипов для своих персонажей?
Tu oublies que je gagne ma vie en les imitant
Ты разве забыл негласное правило?
Avez-vous oublié la rêgle tacite?
Разве ты что забыл, как я приглашал тебя к себе на обед.
Tu as oublié l'époque où je t'invitais à dîner.
У меня сегодня первая смена, ты разве забыл?
Je devais travailler tôt ce matin, tu te souviens?
Но разве это невозможно, что я был в этом автобусе. и ты так забегался, что... Забыл?
N'est-il pas possible que j'ai été dans ce bus, et que vous vous dispersiez tant, que vous auriez oublié?
Ты разве забыл, чему мы учимся?
Ne vous souvenez pas-vous de ce que nous avons appris?
Разве я забыл упомянуть, чтобы ты держал свой чертов рот на замке?
Je t'ai pas dit de fermer ta gueule?
- Если бы ты смог забыть об этих чувствах, разве ты бы этого не сделал? - Ты же не забыл.
Tu aurais pas appuyé?
А ты разве забыл?
Vous avez vraiment oublié?
Ты разве забыл, какие фокусы она вытворяла?
Tu ne te souviens pas de tout ces ennuis qu'elle a causés?
Разве ты не хочешь убедиться, что я ничего не забыл?
Vous ne voulez pas passer par là assurer que je ne l'ai pas oublié quelque chose?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не говорила 36
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не говорила 36
разве ты не думаешь 31
разве ты не сказал 18
разве ты не видел 16
разве ты не знала 17
разве ты не слышал 56
разве ты 23
разве ты не слышала 31
разве ты не заметил 20
разве ты не говорил 47
разве ты не слышишь 20
разве ты не сказал 18
разве ты не видел 16
разве ты не знала 17
разве ты не слышал 56
разве ты 23
разве ты не слышала 31
разве ты не заметил 20
разве ты не говорил 47
разве ты не слышишь 20