Расслабимся tradutor Francês
93 parallel translation
Расслабимся на источниках.
À cette heure-ci, demain, nous nous baignerons!
Расслабимся и будем веселиться.
On reste tranquille et on passe une bonne journée.
Давай расслабимся и отдохнём.
Rien, oublie ce que j'ai dit. Relaxe, nous sortons dîner.
- Да, сэр. Мы не расслабимся.
Nous resterons sur nos gardes.
Вулканы - последняя группа делегатов, которую мы подбираем. Когда они будут на борту, мы расслабимся. А как же.
Dès que les délégués vulcains seront là, nous pourrons nous détendre.
МЫ просто закурим и расслабимся.
Nous n'avons qu'à le démarrer et nous reposer.
Поиграем в гольф. Расслабимся.
On feras du golf, on se détendra.
Идем, расслабимся. Добрый вечер.
- Monsieur, bonsoir.
Может, расслабимся?
- Il reste de la drogue?
У спокоимся, расслабимся...
On se calme, on se détend...
Мы проведем там два дня, расслабимся.
On va s'organiser deux petites soirées...
Отдохнем и расслабимся.
Repos et relaxation.
Хорошо, давайте расслабимся.
On se détend!
Давайте просто посидим и расслабимся.
C'est possible? On s'assied et on se détend.
Расслабимся, и поговорим о чем-нибудь другом!
On va essayer de finir tranquillement notre dîner.
опустись, давай расслабимся лети высоко, чайка-лесбиянка
Apaise-toi Auprès de moi Envole-toi Mouette lesbienne...
Мы только и делали, что две недели работали. Может, наконец, расслабимся?
- Il n'y a pas que le boulot!
Давайте расслабимся на минутку.
Pas de panique.
Мы все остынем, просто расслабимся.
Détends-toi, voyons.
Поехали, расслабимся, познакомимся с девушками, отдохнем.
Si on allait à Sunset Boulevard draguer des nanas... - trop belles pour nous?
Давайте расслабимся. Успокоимся.
Tout le monde reste calme.
Слушайте, может, расслабимся?
Vous voulez vous détendre?
Давай, по косячку. Расслабимся.
Allez, une petite taffe.
Если расслабимся, они забьют.
Faut être vigilant, sinon on va prendre un but.
Расслабимся и...
On se détendra et...
Давайте просто расслабимся, и поедим.
On se détend et profitons de ce repas.
Прошвырнемся с парнями сегодня вечером, расслабимся.
On sort ce soir avec les gars, pour décompresser un peu...
Мы просто расслабимся.
On est ici. On va se détendre.
Может, потом мы все немного расслабимся.
Plus tard, peut-être, on se détendra un peu.
Послушаем ветер и расслабимся?
Profiter de l'air frais et se détendre un peu.
Ладно, давай расслабимся. Хорошо.
Très bien, relaxons.
Сим, давай просто отдохнем и расслабимся на банкете, ладно?
Sim, oublions ça et allons prendre du bon temps à la fête ce soir, OK?
Вот сейчас расслабимся, сбросим груз забот...
Je me relaxe, je me détends
Да, верно, расслабимся, восстановимся, хорошая идея.
Pour se détendre, bien sûr, bonne idée.
Выпьем, расслабимся.
On fait la fête?
Давай просто расслабимся, выпьем пивка, и насладимся водой на денек, хорошо?
On va se détendre, boire une bière et profiter de la mer toute la journée, d'accord?
Расслабимся немного.
Ca pourrait être bien.
Слушай, Давай расслабимся и получше узнаем друг друга.
T'aimerais qu'on fasse un peu plus connaissance?
Давай сядем поудобнее, расслабимся и с аппетитом отужинаем их божественными морепродуктами.
Assoyons-nous, relaxons et savourons leurs merveilleux fruits de mer.
Пойдем, расслабимся.
Place à la détente.
Просто... успокоимся и расслабимся.
On se calme et on se détend.
Ты сказала, что хочешь расслабиться, так что... – Давай расслабимся.
Tu avais dit que tu avais besoin de te détendre, alors...
Давайте просто расслабимся, нам не нужна пушка.
On va tous se calmer. On n'a pas besoin d'un flingue.
Пойдем. Пойдем покурим траву и расслабимся. Это хорошо.
- Va fumer de l'herbe.
Давай расслабимся.
Bavardons.
Давайте расслабимся.
Du calme, on se détend.
Итак, давайте все расслабимся.
On se décontracte.
Давайте выпьем и расслабимся.
Buvons, ça nous détendra.
Расслабимся, запрыгивайте!
Allez, lâchez-vous!
Давайте просто расслабимся, раскурим еще один косячок, и все успокоимся.
On va se calmer en fumant un autre joint.
И просто расслабимся.
Détendons-nous.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24